Don't you worry about me traducir portugués
756 traducción paralela
You don't have to worry about me.
Não se preocupe comigo.
And don't you worry about me, I can take care of myself.
Não te preocupes que trato de mim.
I don't believe I need to worry about the way you'll take care of Julia, need I?
Não creio que deva preocupar-me com o modo como olha pela Julia, não é?
The story's all written. You don't have to worry about me.
Não se preocupe, a história está escrita.
- You don't have to worry about me.
- Não tem com que se preocupar.
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Se você tem para falar de negócios Não se preocupe por mim.
Goodbye, and don't worry about me. 85 % on the test, you know.
Adeus, e não se preocupem. Tive 85 % no teste.
You don't have to worry about me.
Não tem que se preocupar comigo.
Don't tell me you're going to break down and worry about me.
Não me diga que vai ter uma crise nervosa e se preocupar comigo.
Listen, dear, if I take five drops three times a day... and if you don't worry about me too much... we'll both live to celebrate our golden anniversary.
Ouve, querido, se eu tomar cinco comprimidos três vezes ao dia... e se não te preocupares muito comigo... vamos viver para celebrar as nossas bodas de ouro.
You don't need to worry about me.
Não tens que te preocupar comigo.
You don't have to worry about me.
Näo te preocupes comigo.
- Don't you worry about me, Johnny. Well, I do worry about you.
Claro que me preocupo contigo.
If you shut up and don't give me any arguments you'll have nothing to worry about.
Se não me deres problemas, não tens com que te preocupar.
Now, Daddy darling, don't you worry about me.
Vá, querido Papá, não te preocupes comigo.
Don't you worry none about me.
Não te preocupes comigo.
Don't tell me you're really beginning to worry about me.
Não diga que você está começando a preocupar-te por mim.
- Don't you worry about me.
- Não te preocupes comigo.
Maybe they found out, that I know, they'll kill me too Don't worry about that son Nobody is going to kill you
Entra no apartamento sob um pretexto qualquer e vê o que consegues descobrir.
You don't got to worry about me.
Não sou nenhum informador.
That's all right, I can handle myself. Don't you worry about me.
Calma aí, eu ainda posso comigo, deixem-se estar.
And don't you worry about me. You've got your own job.
Não te preocupes comigo, já tens bastante com o teu trabalho.
- You don't have to worry about me.
- Näo precisas de te ralar comigo.
One thing, you don't have to worry about me.
Uma coisa, não precisa de se preocupar comigo.
Why don't you let me worry about that? Oh, quiet. You'll wake up the children.
- Baixinho, senão, ainda os acordas.
You don't have to worry about me.
Não precisas de te preocupar comigo.
You certainly don't have to worry about me.
Claro que não tem de se preocupar comigo.
Don't you worry about me.
Não te preocupes comigo.
Not me. You don't have to worry about me.
Quero dizer, talvez os amemos demasiado.
You've been a big help... and I don't want either of you to worry about me.
Você foi uma grande ajuda e eu não quero que se preocupe comigo.
You don't have to worry about me.
- Nãose preocupe comigo.
Don't you worry about me.
Não te preocupes.
I don't think you have anything to worry about.
Não me parece que tenha de se preocupar.
I always worry about you, don't you know that?
Eu preocupo-me sempre contigo, não sabes disso?
You don't need to worry about me, John.
Não precisas de te preocupar comigo, John.
You don't have to worry about me anymore because it's all off.
- Porque acabou tudo. - Com ele?
Oh, now, don't you worry about me, son.
Ah, não te preocupe por mim, filho.
But don't you worry about me.
Mas não se preocupe comigo.
- You really worry about me, don't you?
- Preocupas-te mesmo comigo, não é?
Look, you don't have to worry about me.
Ouve, não precisas de te preocupar comigo.
Matt, I don t worry about omens when you re around.
Matt, não me preocupo com presságios quando você está por perto.
Oh, don't you worry about me.
Não se preocupem comigo.
I can drink you under any table you want, so don't worry about me.
Posso beber debaixo de qualquer mesa que queiras, não te preocupes comigo.
Hogan, why don't you stop worrying about yourself and worry about me!
Hogan, porque você não parar preocupar-se e preocupar-me!
I don't worry about you.
Não me preocupo contigo.
Don't worry about me. You're wet.
Não se preocupe comigo.
Don't you worry about me.
Não te rales comigo.
You don't have to worry about me hanging around.
Senhora, isso não sou eu que devo decidir. Bem, mas sou.
I don't want you to worry about me.
Não se preocupe comigo, Charles.
See, I don't worry about you remembering me it's that girl on the road you keep forgetting.
Não me preocupo como te lembrarás de mim. É aquela menina da estrada que tens esquecido.
You're not worried? Don't worry about me.
Quero dizer, não estás preocupado?