Drunk or sober traducir portugués
31 traducción paralela
What difference to the world whether he's drunk or sober?
Qual é a diferença para o mundo se ele está sóbrio ou bêbado?
I do it drunk or sober.
Faço-o bêbado ou sóbrio.
Well, I warn you, I drive a hard bargain, drunk or sober.
Aviso-o, sou um negociante duro, bêbedo ou sóbrio.
I guess I'm always thinking of her, drunk or sober.
Acho que estou sempre a pensar nela. Bêbado ou sóbrio.
Drunk or sober, dear, no man can impersonate The Three Musketeers by himself.
Bêbado ou sóbrio, querido, nenhum homem pode representar, sozinho, os Três Mosqueteiros.
It means people can live free, talk free, go or come, buy or sell, be drunk or sober. However they choose.
Significa que as pessoas são livres, podem falar, ir ou vir, comprar ou vender, estarem bêbadas ou sóbrias.
Ben, if you met me in Wichita, and had never saw me before, would you take after me hat in hand, mouth open, drunk or sober?
Se me tivesses conhecido em Wichita, e nunca me tivesses visto antes, andavas atrás de mim de chapéu na mão, de boca aberta, bêbedo ou sóbrio?
With the ocean over, Whether we're drunk or sober,
Com tanta água por cima, Quem nos verá?
Drunk or sober?
Bêbedo ou sóbrio?
House of Abercrombie and Blair, publishers, drunk or sober.
Da editora de renome Abercrombie Blair. Um cavalheiro.
Drunk or sober, do you think that for one cotton-picking second... Steve Brooks would ever even consider making love to another man... let alone his best friend?
Bêbado ou sóbrio, achas que, por um raio de segundo, o Steve Brooks consideraria fazer amor com outro homem, e ainda por cima com o melhor amigo?
Look, fellas, drunk or sober, somebody killed her.
Seja como for, ela morreu.
Drunk or sober... you're the best tracker in the state.
Bêbado ou sóbrio, é o melhor rastreador do estado.
Put up my share. Now, Mr. Big Shot, Mr. "I wear my pants high and pick up every spare... drunk or sober."
Agora Sr. grande jogador, puxo as calças para cima e faço qualquer spare bêbado ou sóbrio.
Drunk or sober, I got no complaints, even if I did get my hands dirty on the way.
Bêbado ou sóbrio, não me queixava, mesmo que tivesse que sujar as mãos de vez em quando.
You somehow - drunk or sober, or any other way - you always find your way back to where you live.
Estejamos bêbedos, ébrios ou noutro estado qualquer, acabamos por encontrar sempre o caminho para casa.
Drunk or sober, it doesn't matter,'cause that's you.
Bebado ou sóbrio, não importa, porque este é vc.
Drunk or sober, is my question.
Bêbado ou sóbrio, pergunto eu.
You are not gonna talk that way, young man. Whether you are drunk or sober.
Tu não vais falar desse jeito rapazinho bêbado ou sóbrio!
Hit point targets from 200 feet, area targets from 400 and it doesn't matter whether you're drunk or sober.
Alvo preciso a 60 m. Alvo da área 121 m. E não importa que esteja bêbado ou sóbrio.
They're terrified that the Negroes will come north and steal all their jobs. All Tammany Hall must do is get the Irish to the polls, drunk or sober.
Estão com medo dos negros irem para norte e que roubem os empregos, e todos os de Tammany Hall devem levar os irlandeses a votar, bêbados ou sóbrios.
Drunk or sober, you a better shot than me.
Bêbado ou sóbrio, atiras melhor do que eu.
Were you drunk or sober at the time?
Estavas bêbeda ou sóbria?
Is there anything you haven't done drunk or sober?
Há alguma coisa que não tenhas feito bêbada ou sóbria?
Drunk or sober, he will not listen to me.
Bêbado ou sóbrio... ele não vai me ouvir.
We'll talk about her again, when you're more drunk or more sober.
Falaremos dela noutra altura, quando estiveres mais bêbedo ou mais sóbrio.
It's against my religion to give out personal advice... but you should either sober up or get real drunk.
É contra a minha religião dar um conselho pessoal... mas ou você fica sóbrio ou fica bêbado de verdade.
Were you drunk when you killed her, or you sober up by then?
Estava bêbado quando a matou, ou sóbrio até então?
Yeah, well, drunk or sober, you're still an asshole. Lip!
Bêbado ou não, ainda és um idiota.
Or maybe like, maybe you're the sober one and everybody else is drunk.
Ou talvez, tu estejas sóbria e toda a gente está bêbada.
Ten years sober, Juan dies or whatever, I get drunk...
Dez anos sóbria, o Juan morre ou seja lá o que for, eu fico bêbada...