Elevate traducir portugués
227 traducción paralela
Would you elevate a slave to the position of doctor to the Governor?
Elevaria um escravo à posição de médico do Governador?
But who stands with the Tsar against foes, him will the Tsar elevate.
E aqueles que se opõem firmemente aos inimigos do czar, aqueles são elevados pelo czar e escolhe-os
Miss Rosen... elevate the head of the bed, please.
Menina Rosen, erga a cabeceira da cama, por favor.
I elevate you in recognition of your courage.
Vou promover-vos, em reconhecimento da vossa coragem.
Elevate zero module.
Elevar módulo zero.
Elevate me.
Levanta-me.
No, I`II just elevate this about six inches create the illusion of two rooms, and yet still have that flow.
Não, vou levantá-la uns quinze centímetros... criando a ilusão de dois ambientes, ainda com uma boa circulação.
Elevate the missile. Yes, sir.
- Elevem o míssil.
Elevate, elevate!
Levanta, levanta!
Elevate the legs and try to keep her warm.
Eleve as pernas e mantenha quente.
Mr. Williams, I'm sure you'd be delighted to seize this opportunity to elevate your perpetually declining grade.
Sr. Williams, de certo que ficará encantado de aproveitar esta oportunidade para elevar as suas perpétuas descendentes notas?
Elevate your taste in trolls, man.
Tens que melhorar o teu gosto no que toca as mulheres.
Elevate the barrel.
Calibra o cano.
And I have pills to cure ignorance, pills to cure boredom... pills to elevate moods, and pills to open people's eyes to the awful truth.
Tenho pílulas para curar ignorância, o tédio... para levantar o astral, e pílulas para abrir os olhos para a realidade nua e cruel.
Darwin. Elevate it slowly.
- Elevem-no devagar.
- OK, elevate to 3.2, Marquez.
- OK, aumente para 3.2, Marquez.
They'll elevate us to the status of kings on Earth!
Vão fazer-nos viver como reis.
So I have decided to elevate my soul through the arts of black magic and obscure alchemy.
Resolvo liberar minha alma com magia negra e alquimia,
Just elevate something.
Ergue-te, ou isso.
See..., the purpose of art is to elevate us above the crassness of bargaining...,... not to demean us the way the give-and-take over a mere number does.
É como disse, Salmoneus. Se Hércules não estivesse a lutar contra o mal, estaria a fazer trabalho de caridade. E lá estava ele lutando para angariar dinheiro para bebés de guerra.
To have G'Kar imprisoned or killed just to elevate your position?
Ter o G'Kar aprisionado ou morto só para elevar a tua posição?
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense.
As minhas fontes dizem-me que ele arranjou uma forma de elevar a sua posição na Corte Real ás minhas custas.
- Shouldn't he elevate his legs?
- Não deviam elevar-lhe as pernas?
Elevate your legs.
Eleve as pernas!
I don't like things that elevate me above the others.
Não gosto de coisas que me façam sobressair.
- Right now, you should try to elevate it.
Tudo bem. Agora devia tentar levantar-se.
- Hey, Brett, I'm gonna have to elevate his arm.
- Bom. - Ei, Brett, tenho que lhe elevar o braço.
I have certain qualities that elevate me above poultry!
Tenho algumas qualidades que me elevam a um nível superior às galinhas!
Your breakthrough here this morning is going to elevate us to the positions we were rightfully intended to hold.
A sua descoberta desta manhã vai elevar-nos às posições que deveríamos ocupar.
I'm going to try to elevate her temperature.
Vou tentar elevar a temperatura do corpo dela.
Look... it's natural to elevate our first love... to some sort of mythic emotional plateau.
Olha... é natural a elevar o nosso primeiro amor... a uma espécie de patamar mítico, emocional.
And elevate the gall bladder.
E levanta a vesícula.
Find me something to elevate his legs.
Arranja-me alguma coisa para elevar as pernas dele.
Can we elevate the level of conversation?
Podemos subir o nível da conversa?
Elevate the limbs and do range-of-motion exercises.
Elevar e mover os membros.
The Priestans have made it up. Elevated my ancestors and me to gods, to elevate themselves.
Os sacerdotes inventaram, nos elevando a deuses... para se promoverem.
To elevate us above the beast?
Elevar-nos acima do diabo?
Don't elevate yourself.
- Não tente se promover.
Elevate his head.
Levante-lhe a cabeça.
Get the boots off and elevate the leg.
Boyle, tira-lhe as botas e levanta a perna.
Elevate her legs.
lhe elevem as pernas.
I can elevate us to the point of wiping out the Goa'uld..... or I can watch it all go to waste.
Posso elevar-nos ao ponto de conseguirmos destruir os Goa'uid. Ou posso ficar a ver isto ser destruído.
Bazan can elevate his stature in Haiti by staging a standoff with the U.S.
Bazan pode elevar o estatuto no Haiti encenando um impasse com os E.U.A.
Who the hell are you... and what the fuck have you ever done... to elevate yourself among the pathetic masses?
Quem diabo é você... e o que fez para se elevar acima das massas?
Elevate, you limp-dicked mother-hump..
Mais alto, seu lambedor de sebo de cabeça de pau...
I have to elevate the depressed clavicle fracture.
Tenho de elevar a fractura da clavícula.
When I rebuilt my foundation... and I was able to honor and elevate the better part of me...
Quando reconstruí os meus alicerces... E consegui honrar e valorizar o que tinha de melhor, percebi que gosto muito de mim.
For years, Alistair tried to elevate his position through my husband's career.
Durante anos, Alistair tentou aumentar a sua posição através da carreira política do meu marido.
We scraped to send you to the law, to elevate you to a noble profession.
Nós fizemos um enorme esforço, para tu poderes dedicar-te a uma profissão nobre.
But what we are doing will elevate her life beyond that and give her death meaning.
Mas o que estamos a fazer... irá elevar a vida dela acima disso... e dar-lhe um significado mortal.
Because everybody knows that when you elevate your feet, the blood rushes to your brains.
Soldados! Fogo!