Enormous traducir portugués
2,282 traducción paralela
It's enormous.
É enorme. Assustador.
I believe that there is an enormous anger with American policy.
Acho que há um grande ódio contra a política norte-americana.
There's solar energy, hydroelectric power, and of course, listening to Mr Ross, one has reminded of the enormous potential of wind, his closing argument alone.
Há a energia solar, a energia hidroeléctrica. E, claro, ao ouvir o Mr. Ross, lembramo-nos do enorme potencial do vento.
And finally I'd like to say, despite my tone... I have always been and still am in... enormous awe of this institution.
Por último, gostaria de dizer, apesar do meu tom de voz sempre senti, e continuo a sentir um profundo respeito por esta instituição.
That having been said, I have enormous respect for your legal skills.
Posto isto, respeito as suas competências jurídicas.
It's enormous.
É enorme.
These doors are enormous.
Estas portas são enormes.
The genitals are enormous.
Os genitais são enormes.
Well Henry played for hours And spent God knows how many dollars Until he won that grotesque Enormous stuffed pig
Bem, o Henry jogou durante horas, e gastou Deus sabe quantos dólares até que ele ganhou aquele peluche enorme e grotesco.
He had such an enormous spirit
Ele tinha um espírito enorme.
And want you to know that I appreciate the enormous pressure that you and the Bureau are under.
E quero que saiba que entendo que o FBI e você estão muito pressionados.
Oh, my... This place is enormous.
Este sítio é enorme!
As well as armored divisions and an enormous army.
Assim como divisões blindadas e um enorme exército.
And then something wonderful happened and we got, in return, from America,... a man who proved more than capable of filling those enormous shoes.
E depois aconteceu algo maravilhoso e, da América, veio um homem que provou ser mais que capaz de lhe seguir as pegadas.
An enormous success in the oilfield equipment business he gave millions of dollars to the state of Israel as well as other Jewish and statewide causes.
era uma personagem controversa, na pequena comunidade judaica de Tulsa... plena de sucesso no negócio do petróleo... doou milhares de dólares ao Estado de Israel... assim como a outras organizações judaicas.
And the grief from that, along with the advanced stages of syphilis which put an enormous amount of pressure on Craig's frontal lobe, drove him insane.
O desgosto causado por isso e as fases avançadas da sífilis, que colocavam imensa pressão no lobo frontal do Craig, levaram-no à loucura.
It is enormous.
É enorme!
Enormous.
- Enormes.
Even if you're enormous.
Mesmo que estejas enorme.
On top of which, when I had Wolfie, I had the most enormous orgasm.
Ainda por cima, quando tive o Wolfie, tive um grande orgasmo.
I'm a profound and sensitive soul with an enormous grasp of the human condition.
Sou uma alma profunda e sensível com um apreço enorme pela condição humana.
Yes, she had her the year after she got that enormous pink diamond out of Khalil Bey and left him flat.
Sim, ela teve-a no ano seguinte... ao que ganhou o enorme diamante cor-de-rosa... do Khalil Bey, e o arruinou.
Well, I'll just be hauling these enormous grocery bags upstairs now.
Bem, agora vou rebocar estes enormes sacos das compras até lá acima.
Enormous!
Enormes.
I needed something to negotiate and enormous financial resources.
Precisava de algo com que negociar e enormes recursos financeiros.
The stakes are enormous. The drama intense. And you're along for every step of the way.
O risco é enorme, o drama intenso e iremos acompanhá-los a cada passo desse caminho.
Can we just go and discuss this somewhere where there aren't enormous children eating snacks?
Podemos ir discutir este assunto para um sítio onde não estejam crianças grandes a comer aperitivos?
They're so enormous that they actually suck in other tits from the surrounding area.
São tão grandes que sugam as outras mamas das áreas circundantes.
Engineers and scientists have been working together from all over the world to accomplish this enormous undertaking.
Engenheiros e cientistas do mundo inteiro trabalham juntos para realizar esta gigantesca tarefa.
I mean, the guy totally lied about himself. - He was enormous.
O tipo mentiu completamente sobre si mesmo.
And I'm enormous now.
E eu estou enorme agora.
He took enormous dumps... Bigger than mine.
Ele fazia cacas enormes, maiores que as minhas.
The box was, like, enormous.
A caixa era, tipo, enorme.
They put enormous pressure on me to bring you in.
Eles pressionaram-me muito para te trazer para aqui.
Eat an enormous breakfast.
Tomar o pequeno-almoço.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
Mas também pode entender isto como uma excelente oportunidade para reencontrar a pessoa que desapareceu há 12 anos e para dar um salto para o desconhecido.
- And so for what, some penance you, you took on this enormous responsibility? The same way that you took responsibility for your parents'lives - after your brother Tommy died?
E como penitência assumiu esta responsabilidade enorme, tal como fez com os seus pais após a morte do seu irmão Tommy?
Or perhaps now, with a little distance, you have a greater sense of the enormous strain you've been under for so long.
Ou talvez agora, com alguma distância perceba melhor a enorme tensão a que esteve sujeito tanto tempo.
You've been under enormous pressure.
- Tens estado sobre grande pressão.
An adaptation of an Ancient technology abandoned because of instability - and enormous power requirements.
É uma adaptação de uma tecnologia dos Antigos que foi abandonada por causa da sua instabilidade e de enormes necessidades energéticas.
It's nearly instantaneous travel across enormous distances.
Basicamente são viagens instantâneas através de distâncias enormes.
There will be enormous, really huge ship in Seattle.
Vai haver enormes, realmente enormes, navios em Seattle.
I see enormous potential.
Tem um grande potencial.
Yes, I just wanted to remind your audience that, despite Lisa's accusations, the Darlings, as a family, have done an enormous amount of good for this country.
Sim, só queria lembrar aos seus espectadores que, apesar das acusações da Lisa, os Darling, como família, fizeram um bem enorme a este País.
Oh, God. Please tell me that I'm not putting an enormous foot in my mouth.
Meu Deus, por favor, diz-me que não estou a pôr o pé na poça.
I'm sorry, but i have an enormous amount to do Before the passover supper tonight--The seder.
Desculpa mas tenho muito que fazer antes do jantar da Páscoa Judaica, o Seder.
Ladies and gentlemen, next up we've got two enormous talents.
Senhoras e senhores, de seguida, temos dois enormes talentos.
Isn't that why we pay public school teachers those enormous salaries?
Não é para isso que pagamos aqueles salários chorudos aos professores?
Enormous.
Só um dos grandes.
That place is enormous ;
Aquele lugar é enorme.
Your head is enormous.
A tua cabeça está enorme.