Entertain traducir portugués
1,116 traducción paralela
Oh, God, I would have killed you at birth... had I thought you would even entertain such an idea.
Oh, Deus. Devia ter te matado quando nasceu... Nunca pensei que chegaria a tal ponto.
There should be no difficulty to entertain them along the road.
Será fácil distrai-los durante a viagem.
- What? - Entertain them, or something.
Entretenham-nos.
You don't have to entertain me, Fanny.
Não precisas de divertir-me, Fanny.
What we need is a young lady to entertain the troops.
O que precisamos é uma garota para entreter à tropa.
You don't have to entertain me.
Não precisa me divertir.
We'll entertain the sons and daughters of the noblest families in the land.
Convidaremos os filhos e filhas dos aristocratas mais importantes.
The friends of Baroness Mary... will now entertain us with their famous revue :
Os amigos da baronesa Maria... Vão exibir-se para vocês, no famoso espectáculo...
If you want a place to entertain girls, I'd rather take 2,000 and give it to someone more needy.
Se quer um sítio para receber raparigas, prefiro receber 2000 e dá-Io a alguém mais necessitado.
I have few friends and never entertain.
Tenho poucos amigos e recebo pouco.
With saucy grace and slim beauty these colorful girls entertain... the students at competitions, children at parties,... at customers at various nighttime establishments.
Com pícara graça e esbelta beleza estas garotas bonitas entretêm... os estudantes nos torneios, as crianças nas celebrações... e aos parroquianos em diversos locais noturnos.
It's Lou Callander, Sara will not be able to entertain for long and will not be able to make it go away.
É o Lou Callander, a Sara não o vai conseguir entreter por muito tempo e não vai conseguir fazer com que ele se vá embora.
And I can entertain you in secret at midnight.
E posso receber-te em segredo à meia-noite.
Therefore i've started to entertain myself with all of you.
Por isso entretenho-me a falar com as coisas.
Mr Fekkesh asked me to entertain you while you are waiting.
O Sr. Fekkesh pediu-me que o entretivesse enquanto espera.
He used to entertain us.
Entretinha-nos.
I ain't here, you know, to entertain you.
Eu não estou aqui, sabe para entreter você.
Like, what senatorial candidate has been using his beach house to entertain his own wife's secretary.
Como : "Candidato ao Senado tem usado a sua casa de praia para entreter a secretária da sua mulher."
... falls into his characteristic weakness oftrying too hard to please, to entertain.
.. enquadra-se no seu carácter de fraqueza em tentar agradar, entreter.
And now we entertain the troops.
E agora entretemos as tropas.
Well, perhaps they're having a carnival too and they're wearing masks in the village tonight, maybe they came here to see how we entertain ourselves.
Bem, talvez seja o carnaval deles e estão a usar máscaras, na aldeia, esta noite, Lembrem-se que para eles, nós brancos, somos esquisitos.
Tonight I want you to entertain Captain Rogers :
Quero que entretenhas o Capitão Rogers esta noite.
Lt. Handcock, what does... Mrs. Vanderberg mean by "entertain"?
Tenente Handcock, o que é que a senhora Vanderberg quer dizer com "divertir"?
You know, I hope you will excuse me for saying so, but if you wanna go on TV talk shows, bend spoons, entertain people, I'm all for that.
Espero que me desculpem por dizer isso, mas se querem aparecer na TV, dobrar colheres, divertir as pessoas, vão em frente.
I entertain the sightseers as they gather for the show.
Entretenho os espectadores enquanto se aproximam para o espectáculo.
That's not true. You entertain people.
Divertes as pessoas.
They don't entertain a great deal.
Eles não recebem muitas visitas.
MARIA, CAN'T YOU ENTERTAIN HIM? HOW CAN I?
- Não podes distraí-lo, Maria?
HIS WIFE SANG A SPECIAL SONG FOR ME, TO ENTERTAIN ME.
- A sua esposa cantou-me uma canção.
I could earn my keep going around the canteens doing my tricks to entertain them.
Eu podia ganhar a minha vida frequentando as messes fazendo os meus truques para os entreter.
Will the court entertain... - a bond hearing on the contempt charge?
O tribunal marcará uma audiência para fixar uma caução para a acusação de desobediência?
- Cardi, entertain them.
Cardi, entretem-te com estes dois tolos.
They even put off going to Delhi to entertain us.
Cancelaram uma ida a Delhi.
We are adventurous moviemakers... who sing, dance and above all, entertain.
Somos cineastas aventureiros que cantam, dançam e, acima de tudo, entretêm.
Let us see how we can best entertain and divert you.
Vamos ver a melhor maneira de a entreter e distrair.
Well, I guess I'm gonna have to entertain a couple of theories a few of my buddies came up with a while ago.
Bom, parece que vou ter de experimentar algumas teorias que alguns amigos meus formularam, há já algum tempo.
I'm just trying to entertain you.
Só estou a tentar distrai-Io.
I sing. I entertain. I...
Eu canto ; entretenho...
A mental traveller hasn't the need to eat or sleep... or entertain.
Uma viajante mental não tem necessidade de comer ou de dormir... ou de receber.
Come entertain us.
Vem entreter-nos.
No, sire! The fool kneels here before you. Enduring ridicule, I seek to entertain.
Não, o idiota sou eu que vos sirvo e sou alvo da vossa chacota.
Why shouldn't we entertain our friends and business associates?
Porque não haveremos de divertir amigos e parceiros de negócios?
Climbing those stairs time after time to entertain men.
Subir aquelas escadas vezes sem conta para entreter homens.
Listen, buttinski, I got a show here, I got people to entertain.
Escute, Buttinski, tenho que dar um espéctaculo. Tenho pessoas a entreter.
You are not to entertain customers in this house.
Tu não vais atender clientes nesta casa.
Except entertain a house full of strangers.
A não ser entreter uma casa cheia de estranhos.
Why should Brackenstall entertain such an obsession about a pet animal that he would forbid any remembrance of it?
Por que teria o Brackenstall tal obsessão por um animal a ponto de não querer nenhuma recordação dele?
I can entertain myself.
Divirto-me imenso.
But... but Edith, she has to get down on her knees to clean the floors, climb the stairs to entertain the Germans... I can get down on my knees and I am able to entertain the Germans.
Mas... mas Edith, ela tem que se ajoelhar para limpar os soalhos, subir as escadas para entreter os alemães... Eu posso ajoelhar-me e posso entreter os alemães.
Kumar is in a bad fix. For you it's a matter of entertain-Ment.
O Kumar está em maus lençóis.
I will entertain....
Eu vou entretendo...