English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ E ] / Eradicate

Eradicate traducir portugués

266 traducción paralela
We will crush sedition, eradicate the treason of the boyars!
Vamos arrancar pela raiz a traição dos boiardos.
GENTLEMEN, THERE IS A PLAN IN THE WORKS TO ERADICATE BOTH THE CHIEF OF CONTROL AND MAXWELL SMART
Cavalheiros, existe um plano para matar o chefe da CONTROL e Maxwell Smart mas de uma forma que não existirá nenhuma ligação à KAOS.
Then eradicate Smart.
Depois pode "erradicar" o Smart.
It is with these healthy parts, these antibodies, that we must combat and eradicate all diseases, those of the vine and those of society.
É com esses elementos sadios, esses anticorpos, que devemos combater e extirpar todas as maleitas. As da vinha, e as da sociedade!
There is a special way of eradicate the worm's that?
Então... há alguma forma especial que gostaria para matarmos aqueles insectos?
Under the banner of the Mother of God, they tried to repel the enemy soldiers, conquer the heretics, eradicate foreign influences.
Rebelaram-se sob os estandartes de Nossa Senhora para expulsar as tropas estrangeiras e os hereges da Polônia.
If we want to prevent a revolt, there's only one way : to eradicate evil at its roots.
Se quisermos evitar a revolta só há uma maneira, extirpar o mal pela raiz.
When it got in here, it somehow gave the command, "Eradicate."
Quando aqui chegou, deve ter emitido esse comando. Erradicar.
Should we hire some more men to help? In order to eradicate these kind of dregs
Tem arranjado problemas em todo o distrito.
The growing Christian Church was consolidating its power and attempting to eradicate pagan influence and culture.
A Igreja Cristã em crescimento, consolidava-se e tentava eliminar, a influência e a cultura pagãs.
- Eradicate the only man on earth with...
- Erradicar da terra o único homem com...
revolutionary militants understand that... to capsize a violent society... you have to use the violence of the masses... in order to eradicate the Bourgeois state... and to do away with all causes of violence... by which is meant, exploitation of man by man.
Os militantes revolucionários compreendem que, para derrubar uma sociedade que não vive senão da violência, serão também levados a utilizar a violência revolucionária de massas que visa destruir o estado burguês e a suprimir todas as causas das violências reais, quer dizer, a exploração do homem pelo homem.
You see, Julie, I'd like to develop a foolproof method of reconditioning... so that anyone, anywhere, within a matter of weeks... will be able to eradicate that racist poisoning permanently.
Sabe, Julie, gostaria de desenvolver um método infalível de recondicionamento em que qualquer um, em qualquer lugar, numa questão de semanas... seja capaz de erradicar esse veneno racista de forma permanente.
Before you eradicate my power
Antes que você extermine o meu poder
Eradicate it?
Exterminá-lo?
He ´ s waiting for the chance to regenerate so now should be your chance to eradicate him.
Ele está à espera pela altura para regenerar... por isso agora deve ser a nossa oportunidade para o erradicar.
Eradicate all evil!
Erradicas o mal!
Eradicate all evil!
Erradicaremos o demónio!
And now, what they're plannin'to do in order to eradicate all credit-card fraud, and in order to precipitate a totally cashless society, what they're plannin'to do, what they've already tested on the American troops,
E agora, o que é que eles planeiam fazer para erradicar todas as fraudes com os cartões de crédito, e para se precipitar numa sociedade sem dinheiro, o que eles planeia fazer, o que eles já testaram nas tropas americanas,
While the barrier is holding up we will eradicate the virus in Yggdrasil and recover the entire system.
Estamos tratando de que o vírus não chegue ao Yggdrasil.
When finished, we will link Belldandy with the dummy system and eradicate the main system.
Mas Belldandy e o vírus estão ligados, assim é que não podemos ver o vírus.
As long as the system has a direct connection with Belldandy we won't be able to stop it from spreading unless we eradicate the virus'main body!
Belldandy e o sistema estão unidos por isso não podemos ver a verdadeira identidade do vírus.
This kid told him to use chlorine..... to eradicate the dinoflagellates in the swimming pool.
A miúda disse-lhe para usar cloro, para matar os dinoflagelados da piscina.
Okay, Ronald was an operative for a covert group within the CIA, set up to eradicate certain problematic situations.
Ok, Ronald era um agente de um grupo confidencial dentro da CIA, preparado para eliminar algumas situações problemáticas.
You'll eradicate that mutation and then your weapon's intact.
Vão erradicar a mutação e manter a arma intacta?
Twenty-first century genetic engineering will not only eradicate... the Siamese twins and the alligator-skinned people, but you're gonna be hard-pressed to find... a slight overbite or a not-so-high cheekbone.
A engenharia genética do século XXI vai erradicar os siameses e as pessoas-crocodilo. Até terá dificuldades em encontrar um maxilar avançado ou um malar descaído.
With an army like that, you could mold the world anew... eradicate injustice.
Com um exército como este, podias modelar o mundo de novo erradicar a injustiça.
Listen to me. Those "monsters out there," they're not trying to eradicate an entire species.
Aqueles monstros lá fora... eles não estão a tentar erradicar uma espécie inteira.
You can use this conference to unite the factions, eradicate the Trabe once and for all, and take Voyager as a trophy.
Você pode usar esta conferência para unificar as facções, erradicar os Trabe de uma vez por todas, e tomar a Voyager como um troféu.
By studying how insects respond to changes in light, temperature, air currents, food availability, we can determine the best ways to eradicate them.
Estudando a forma como os insectos reagem a mudanças de luminosidade, temperatura, correntes de ar, abundância de alimentos, podemos determinar formas de erradicação.
When I pray to God, I don't ask him to eradicate disease. I pray that he sends me something that I haven't seen.
Quando rezo, não peço que Deus acabe com as doenças... rezo para que Ele me mande umas novas.
People say "eradicate poverty".
As pessoas dizem : "erradicar a pobreza".
He says "eradicate the poor"!
Ele diz que "erradicar os pobres"!
I eradicate evil, just like you.
Eu erradico o mal, tal como tu.
Well, I don't exactly eradicate evil unless I don't have a choice.
Bem, eu não "erradico" o mal... a não ser que não tenha outra escolha.
He's an obstacle to my mission to eradicate evil.
Ele é um obstáculo na minha missão de erradicar o mal.
Why do you want me to eradicate him now?
Porque queres que eu o erradique agora?
And your mission is to eradicate evil men, isn't it?
E a tua missão é erradicar todos os homens maus, não é?
I intend to eradicate her entire city.
Tenciono erradicar toda a cidade dela.
Then our first step is to eradicate its population.
O nosso primeiro passo é erradicar a sua população.
How so? I hope to unleash an army of modified Borg nanoprobes into his bloodstream designed to target and eradicate the infection.
Pretendo soltar um exército de nanomáquinas Borg modificadas na corrente sanguínea para atacarem e erradicarem a infecção
Will you take me in your arms again... and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace?
Vais aceitar-me nos teus braços... e, com um beijo, apagar cada hora que passei longe do teu regaço?
- See if we can eradicate the affected cells.
- Para erradicar as células afectadas.
I sent the rest to help eradicate the Cardassians.
Mandei os outros ajudar a erradicar os cardassianos.
If you wish to eradicate these emotions from his database, press fix.
Se desejar erradicar estas emoções, pressione REPARAR.
Unfortunately, the only way to eradicate it is to burn your fields at the first sign of contamination. Go on.
Infelizmente, a única forma de a erradicar é queimar os campos ao primeiro sinal de contaminação.
A cure would jeopardise their plan to eradicate the Founders.
A existência de uma cura impedi-los-ia de erradicar os Fundadores.
I'm not saying you're not gonna get lucky with a slug or two, but if you think you're gonna eradicate heroin from Oz, well, that's just plain stupid.
Não digo que não vá ter sorte com um ou dois, mas se acreditar que erradicará a heroína de Oz, isso é completamente estúpido.
They thought that removing it, they would eradicate the illness.
Acreditavam que erradicando-a acabavam com a doença.
It is not enough to teach students... how to eradicate the illness.
Não chega ensinar aos alunos, a erradicar a doença.
To eradicate the cancer that killed your mother.
Erradicar o cancro que matou a sua mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]