Erase traducir portugués
1,567 traducción paralela
He carved Mount Rushmore to erase the map's landmarks in order to protect the City of Gold.
Ele esculpiu o Monte Rushmore para apagar os marcos do mapa a fim de proteger a Cidade de Ouro.
Apparently, Dr. Decrease it has developed one schemes able to erase all the memories of a person.
Ao que parece, o Dr. Mengue desenvolveu uma máquina capaz de apagar... todas as recordações de uma pessoa.
Our money was committed, so I was forced to erase the mind of two o'clock.
O nosso financiamento estava comprometido, assim foi forçado a apagar a mente das duas.
So to preserve that love erase your mind completely removing those bad thoughts.
Assim, para preservar esse amor... eu apaguei a tua mente por completo desses... maus pensamentos.
Who could ever erase this moment?
Quem podia estragar este momento?
Because you erase me forever even from your memories.
Porque tu... vai apagar-me para sempre, mesmo da sua memória.
# Upload, download, text me, page me # # MySpace, YouTube, don't erase me #
Carreguem, descarreguem, escrevam-me, mandem mensagens
- Yes, erase him on the computer.
- Sim, apagá-lo com o computador.
I think it's because green is a colour you can erase digitally.
- Acho que é porque o verde é uma cor... que se pode apagar digitalmente...
We must erase a lifetime of misconceptions in a matter of minutes.
Nós temos que apagar uma vida inteira de concepções erradas numa questão de minutos.
Nothing that a couple of tropical drinks can't erase.
Nada que uns copos não apaguem.
Electroshock therapy is the only way to erase his memories of Amy and stop the brain's chemical attack on the heart.
A terapia de choques é a única forma de apagar a memória da Amy e acabar com ataque do cérebro ao coração.
Just enough to erase doubt.
O suficiente para que não tivesse dúvidas.
Gila, we have to come back over there his mom wrote something we have to come back before they erase it the immigration people will close the case
- Temos de voltar cá, Gila! - Para quê? - A mãe dele escreveu alguma coisa.
i need to take a pircure of the signs on the wall before they erase it you saw how they went nuts over there i'm not going back to this shit hall you don't have to come i just letting you know
Tenho de tirar uma fotografia ao que ela escreveu antes que apaguem. Eles ontem passaram-se, não volto lá. Não tens de vir, estou só a informar-te.
Every morning, I erase the history on the computer and he doesn't even mention it.
Todas as manhãs, apago o histórico do computador e ele nem sequer fala nisso.
You may erase it.
- Pode estar apagando alguma coisa.
Moods that take me and erase me
Sensações que me levam E me apagam
And yet the government can't get their computers to erase my client from the No Fly List even though they admit he shouldn't be on it.
Ainda assim, o Governo não consegue que os computadores apaguem o nome do meu cliente da lista negra, apesar de admitirem que não devia constar dela.
Because pretty soon, you're going to be going into the big wide world and you can erase all those labels.
Porque muito em breve, vocês vão entrar num mundo maior e aí podem eliminar os rótulos.
He was trying to erase files.
Ele estava a tentar apagar ficheiros.
As far as I'm concerned, you'll never do anything that will erase what you've already done.
Para mim, você nunca vai conseguir fazer nada que apague o que fez no passado.
How do you erase this, huh?
Como é que apagas isto?
To replay, press 4. To erase, press 7.
Para ouvir de novo, prima 4.
Did you know they're actually experimenting with a drug that can erase stuff from your head, like memories, dreams...
Vocês sabem estão mesmo testando uma droga que pode apagar coisas da sua cabeça, como memórias, sonhos...
We know you were part of the test group for propranolol. Look, Ava, the majority of women in that test group are taking the drug to erase scars left by domestic abuse.
Olhe Ava, a maioria das mulheres naquele grupo de teste... estão a tomar essa droga para apagar as cicatrizes de abusos domésticos.
I'd like to erase my first husband.
Gostaria de apagar o meu primeiro marido.
And you can't just erase the bad parts. - Why not?
- Não se podem apagar as partes más.
She said I was supposed to erase it, dummy.
Ela disse que era suposto ser eu a apagar o quadro, totó.
You tried to erase mine.
Você tentou apagar a minha.
- Promise you'll erase it.
- Promete que apagas isso.
I mean, the only dance we've ever had was after the shooting and I'd kind of like to erase that one.
Quer dizer a única dança que tivemos foi aquela do tiroteio mas apagava essa. Também adorava dançar contigo.
You can erase me, too.
Também me podes apagar.
But it's not gonna erase the very real fact that you're gonna spend the rest of your life in prison.
Mas isso não vai apagar o facto real de que vais passar o resto da tua vida na prisão.
He had a person who helped erase the shame of my cowardice.
Um pai que ajudou a apagar a vergonha da minha cobardia.
I can't believe they're gonna erase us.
Não acredito que vamos ser esquecidos.
Erase a hard disk, destroy a satellite link, what?
Apagamos um disco rígido, destruímos um anel de satélite, o quê?
Or B, I could have you come in here and write on the dry erase-board 500 times,
Ou opção B, posso dizer-te para vires aqui, escrever 500 vezes no quadro preto,
I recorded it in the name of your skin, so that no one could erase.
Gravei-lhes o nome na pele, para ninguém poder apagar.
And all the bigots out there, no matter how hard you try, you can never erase those words from the Declaration of Independence!
Por muito que tentem, nunca vão conseguir apagar as palavras escritas na Declaração da Independência!
If you erase enough bubbles, you can erase a kid's future.
Apagando bolinhas suficientes, apaga-se o futuro de um miúdo
I'll have you erase from this world just like this tattoo.
Apago-te deste mundo tal como a esta tatuagem.
No, Greta, it's a dry erase marker, and they're evil, and you can get high from sniffing them.
Não. Greta, é uma caneta marcadora. E elas são do mal, e podes ficar maluco a cheirar isso.
The other day, when I missed that stupid play group meeting and decided I was a horrible mother and you told me not to let a little mistake erase a good thing...
No outro dia, quando faltei àquela reunião de pais, estúpida, e decidi que era uma mãe horrível e tu disseste-me para não deixar um pequeno erro estragar uma coisa boa...
I'm comingfor that scoring title, and when I'm done, I'm gonna erase you.
Vou-te tirar o título de melhor marcador, e quando acabar, vou apagar-te da história.
Was a wonderful moment in the ring the match when you erase the blood Lennox poskelta when he answered the questions.
O que dizes? Este confessou tudo. Quem é ele?
Our parents, érase once the best, it is the bank of the self-destruction.
Nosso pais, outrora óptimo, está a beira da autodestruição.
And-And pretty soon they could erase this deficit. Randy.
Randy.
What do you call it? - Erase him?
- Apagá-lo?
You tried to erase mine.
Tentou limpar-me o meu!
You can erase it.
Podes apagar.