Excluded traducir portugués
376 traducción paralela
Consider yourself excluded.
Se considere excluído.
Present company excluded, eh, Vicki?
A companhia fica excluída, certo, Vicki?
She wrote a letter full of lies and is to be excluded from theatre.
Escreveu uma carta cheia de mentiras, e será excluída do teatro.
Yes, well, they excluded me.
Sim. Quer dizer, eles excluíram-me.
How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst?
Como podemos confiar nesses aldrabões criminosos sem escrúpulos, que não são excluídos?
All evidence concerning the girl, the suspect's confession physical evidence would have to be excluded.
Tudo o que diz respeito à rapariga ou à confissão do suspeito ou às provas terá de ser ignorado.
- Why am I always excluded from the family?
- por que sempre me excluíram?
We remained excluded from every great event that had shaken it.
Não participámos em nenhum grande evento dos que a abalaram.
Present company excluded.
Sem contar contigo.
Present company excluded, of course.
Excluindo os presentes. Obrigado.
Nothing was excluded from the investigations of the first scientists.
Nada era excluído da investigação dos primeiros cientistas.
He wasn't excluded.
Não foi excluído.
Saturday is excluded, next is Friday.
O sábado está excluído, o próximo é sexta-feira.
Oh, present company excluded, of course.
Excluindo os presentes, claro.
Not of the law. I was in a state of mind that excluded every kind of logic.
Não era regra, mas estava em um estado mental que excluía qualquer tipo de lógica.
All these other people who don't write, they're excluded.
Todas as outras pessoas que não "escrevem", são excluídas.
Present company excluded, of course.
Presente companhia excluida, é claro.
People are fundamentally good, present company excluded and I believe if you give them a chance to live up to their obligations, they'll rise to the occasion.
As pessoas são intrinsecamente boas, tirando tu, e acredito que, se lhes derem uma hipótese para cumprirem com as obrigações, elas mostrar-se-ão á altura.
Randy keep quiet! As long as he is excluded, we can maybe wait until it goes away.
Randy acalma-te, se está tudo bem fechado apenas devemos esperar.
And it has long seemed to me ridiculous that the most committed anti communists in the southern hemisphere the South Africans should be excluded from NATO planning because of some unfashionable domestic attitudes.
E assim preceu-me ridículo que os mais empenhados anticomunistas no Hemisfério Sul, os Sul Africanos... deva ser excluído dos planos da NATO por causa de algumas desusadas atitudes internas.
When Bosworth was originally prosecuted, a significant part of the government's case was excluded from the trial because of an inadmissible confession.
Quando o Bosworth foi inicialmente acusado, uma parte significativa do caso do governo foi excluída do julgamento por causa de uma confissão inadmissível.
Any Frenchmen present are excluded, of course.
À excepção de qualquer francês presente, claro.
When I heard about this wedding, I was very hurt that you excluded us.
Quando eu ouvi sobre este casamento, eu fiquei muito magoado que nos tenhas excluído.
Uh, Dr. Meade, the State will hold a hearing, and that tape with you and Daniel Garrett will not be excluded. You'll lose your license anyway.
Haverá uma audiência em que a cassete gravada será aceite como prova e perderá a licença.
Anything taken from Mr. Cook's computer and any evidence derived there from is excluded.
Tudo o que for retirado do computador do Sr. Cook e todas a provas que daí derivem estão excluídas.
Judge Pate already excluded the evidence once, Your Honor.
CALENDARIZAÇÃO DE MOÇÕES QUINTA-FEIRA, 15 DE ABRIL A juíza Pate já excluiu as provas, Sr. Dr. Juiz.
- There was some consternation that night that I had excluded Violet from my will, but tomorrow I'm going to put that right.
Houve alguma consternação nessa noite por eu excluir a Violet do testamento. Mas amanhã vou emendar isso.
This court... has seen fit to ordain... that Johanna van Beethoven... shall be excluded from...
Esta Corte... considerou de bom alvitre ordenar... que Johanna van Beethoven... seja excluída da guarda de seu filho, Karl.
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
Ou seja, o plano consiste em exprimir aquilo que a sociedade normalmente reprime. Assumindo na área da representação, aquilo que por hipocrisia, temor ou ignorância, se exclui sempre. e que, não obstante, constitui uma parte importante da vida real.
Graduates of the Point who fought for the South... should be excluded from the amnesty.
Graduado do Point que combateram pelo Sul... deviam ser excluídos da amnistia.
Where is this extravaganza from which I'm excluded?
Não sei.
Another person's involvement can't be excluded, so they sent him to us.
O envolvimento de terceiros não pode ser excluído, então enviaram-nos o cadáver.
I wasn't aware the Romulans had been excluded.
Não sabia que os romulanos tinham sido excluídos.
The Founders requested that they be excluded.
Os Fundadores pediram que fossem excluídos.
Sheriff Boomer has become a national idol at a time when our people lack true heroes, yourself excluded, sir.
Numa época em que não há verdadeiros heróis salvo você, claro.
You never told me I'd be excluded.
Nunca me disseste que eu seria excluída.
I'd look the same if I'd banged anyone, present company excluded.
Seria a mesma coisa com outra pessoa qualquer, fora os presentes.
But yes, I think we have been guilty of homophobic cruelty and excluded people like you in the past.
Mas sim, acho que somos culpados de crueldade homofóbica e excluímos gente como você no passado.
It is not excluded.
Não se pode descartar.
I'm often excluded, and whenever I do summon the courage to express my desire to be embraced by the group, I find myself muzzled and squelched by them.
Tenho sido muitas vezes excluída, e sempre que me quero expressar para ser aceite pelo grupo, sou apertada e calada por eles.
- The patient is being excluded?
- O doente vai ser excluído?
I'm trying to understand why all of these patients were excluded from the study.
Estou a tentar perceber porque todos eles foram excluídos do estudo.
At least three of those patients should not have been excluded from the study.
Pelo menos, três daqueles doentes não deviam ter sido excluídos do estudo.
Present company excluded.
Companhia presente excluída.
If you remember, I was to have two segments today because I was excluded yesterday.
Se você se lembra, eu teria dois segmentos hoje porque fui excluído do de ontem.
The Jews were excluded from German life. The 1935 Nuremberg Laws outlawed marriage between Jews and other Germans and declared that Jews were not German citizens.
Claro que também era excitante, porque a nossa própria família não nos queria a marchar por aí com uma camisa castanha.
Goebbels boasted that the Nazis had excluded Jews from German cultural life.
Vamos fazer soar os tambores Damos ao nosso inimigo um forte pontapé
I just, present company excluded,..... I have the worst taste in women of anyone in the world. Ever.
É que eu, e excluindo a companhia presente, tenho o pior gosto do mundo por mulheres.
- You got excluded, right?
- Fiz bastante durante a recruta.
I was not excluded.
Nem excluída.
I'm being excluded and sequestered because of my sex.
- Não se ria de mim.