English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Far as i know

Far as i know traducir portugués

1,090 traducción paralela
We've never had a quarrel, so far as I know.
Nunca tivemos uma discussão, tanto quanto sei.
I have no idea. As far as I know, I have no enemies to speak of.
Não faço ideia, mas não lhe posso garantir que não tenha inimigos.
Universally respected, as far as I know.
Universalmente respeitada, quanto eu sei.
As far as I know, he'd like to be welcomed as a friend, without any formality.
E, tanto quanto sei, ele gostará muito de ser recebido como um amigo, simplesmente. Sem formalidades.
But I'm a big guy now, as Louie would say, and... as far as I know my father could have been a Dillinger or something. But to me... to me he was Papa.
Mas agora já sou crescida, como diria o Louie, e ele até podia ser umgangster, mas, para mim, era... o meu pai.
As far as I know, they got nothing to do with the Mets.
Tanto quanto sei, eles não têm nada a ver com os Mets.
As far as I know, there's no immediate family.
Não que eu saiba, Não tinha nenhuma família.
- Yeah, as far as I know.
- Tanto quanto sei.
It means, as far as I know.
Tanto quanto sei.
- Yes, as far as I know.
- Que eu saiba, sim.
Mr Cattani is a police officer, although temporarily on leave as far as I know.
O Dr. Cattani é um funcionário da Polícia, se bem que momentaneamente retirado, pelo que sei.
As far as I know, you've retired without having missed a match.
Pelos vistos retirou-se sem perder um encontro.
As far as I know, that dance band scumbag is dead.
Que eu saiba, o desgraçado está morto.
As far as I know they're still living.
Tanto quanto sei, estão vivas.
Not as far as I know.
Não tanto quanto sei.
As far as I know.
Tanto quanto sei.
Wouldn't nobody have noticed except for maybe Dizzy Gillespie but Dizzy Gillespie is on the road somewhere, far as I know.
Ninguém teria notado excepto, talvez, o Dizzy Gillespie. Mas o Dizzy Gillespie está algures numa tournée, pelo que sei.
As far as I know, he was very particular about it
Sei que era de grande interesse para ele.
As far as I know, Dad, you've been living here in LA about 25 years.
Que eu saiba, papai, viveste durante 25 anos em Los Anjos.
- As far as I know.
- Tanto quanto sei.
Four "I"'s and only two "P"'s... and one "M" as far as I know?
Quatro I e apenas dois P... E, pelo que sei, um M?
Far as I know, the cops haven't closed your dives, and the DA hasn't touched any of your rackets.
Ao que sei, a bófia não fechou nenhum dos teus antros, e o Ministério Público não meteu o nariz nos teus esquemas.
- Still dead, far as I know.
- Continua morto, ao que sei.
As far as I know, Sailor was all clean before he got involved in in that event with Lula.
Tanto quanto eu sei, o Sailor era completamente limpo antes... de se envolver nessa coisa com a Lula.
Still safely in jail as far as I know.
Que eu saiba, está na prisao.
- As far as I know. Yeah.
Tanto quanto eu sei.
As far as I know, it's the only porno film that Wade Anders ever made.
Pelo que sei, é o único filme pornô que Wade Anders fez.
You haven't got any friends, as far as I know.
Não tens amigas que eu conheça.
None at all as far as I know.
Tanto quanto sei, não.
He was not a popular man, but as far as I know he had no active enemies.
Não era um homem popular, mas, que eu saiba, não tinha inimigos.
As far as I know, dancing's no threat to national security.
Dançar não ameaça a segurança nacional.
As far as I know, Europe's responsible for everything.
Quanto a mim, ela é a grande culpada.
AS FAR AS I KNOW, IT'S JUST AN AX.
Tanto quando sei, é só um machado.
As far as I can see, you've got no problem. I don't know.
Em minha opinião, não tens qualquer problema.
I have devised seven separate explanations, each of which would cover the facts as far as we know them.
Pensei em sete explicações diferentes, cada uma cobrindo os factos que conhecemos até agora.
I just know'em. As far back as I can remember, I just know'em.
Desde que me lembro que os sei.
You know, I do the best I can as far as that, but "star"?
Faço o qce posso, mas não soc cm astro...
All I know is we are not here to send KITT to the Far East... and have him come back as a crate of ghetto blasters.
Só sei que, não estamos aqui para levar o KITT à costa Este e regressar com ele com os amplificadores no máximo.
Not as far as I know.
Não que eu saiba.
- Ya, as far as I know. - Check the list polling system.
- Verifique o código no sistema.
But you know, Pete, I'm starting to think I pressed my luck about as far as it can go.
Mas sabes, Pete, começo a achar que abusei da minha sorte até ao limite.
This will all soon be but a happy memory, because Roberts'ship, Revenge, is anchored at the far end, and I, as you know, am Roberts.
Dentro de pouco, isto não vai passar de uma boa recordação, porque o navio "Vingança" do Roberts está ancorado no cais, e eu, como sabes, sou o Roberts.
Well, I tried, I mean, I got as far as the hospital lobby, but you know, the smell of alcohol makes me really queasy.
Tentei, cheguei até à frente do hospital, mas o cheiro do álcool deixa-me enjoado.
Well, as far as we can tell, somehow, I don't know how someone dug him outta the grave so no brain damage occurred.
Bem, pelo que sabemos, alguém o desenterrou e não ocorreram lesões cerebrais.
I took an impromptu poll of all the women I know and as far as his desirability AI ranked below Alf.
Fiz uma sondagem improvisada a todas as mulheres que conheço e, quanto ao carácter apelativo dele, o Al ficou abaixo do ALF.
As far as I'm concerned, he won't have to know about any of this.
Ele não precisa de saber.
You know, I mean, as far as what I know and what I've been through in gay life.
Fugi de casa com 14 anos e aprendi muitas coisas, boas e más.
and, you know, she was like my right hand, as far as I'm concerned. I miss her.
Vestíamo-nos, falávamos ao telefone e dizíamos o que íamos levar, era o meu braço direito.
As far as I know.
E foi o que fizeste.
I was not in the greatest of shape, you know, as far as, like, my career was concerned, and it was delightful to hear that I was gonna go do anything anywhere. And I really appreciate Francis'writing, even though he does drop it on you sometimes, and it does take an idiot like me a whole day to learn it.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
I don't know when things started to change... or how we ever drifted so far apart... but I can no longer stand the pain and the emptiness.
"Não sei quando é que as coisas mudaram, " nem como é que nos afastámos desta maneira, " mas já não posso suportar a dor e o vazio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]