First off traducir portugués
2,836 traducción paralela
Now, we're also working two crashes on the roadway, so first off, we have one working right here south...
Agora vemos dois acidentes na estrada, temos uma equipa a trabalhar aqui a sul...
First off, went to that Jaggers.
Primeiro, fui ter com aquele Jaggers.
AII right, first off, we have a delicious creme brulee.
Temos um delicioso crème brulée.
First off, I want you to rewrite this essay... but you can observe an actual break.
Em primeiro lugar, eu quero que reescrevas este ensaio, mas tu tens que observar uma verdadeira rebentação.
Well, first off, we got to get $ 48,000.
Primeiro, temos de arranjar $ 48.000.
Hey, first off, bitches lie.
Primeiro, a cabra mente.
First off, because you called Dames At Sea,
Primeiro, porque chamou "Damas ao Mar",
- Well, first off, we need to be very careful.
- Primeiro precisamos de ter cuidado.
First off, I'd like to thank the Egyptian government for allowing the debut of this great archeological find to happen here in our hometown of Fernfield, saving our museum.
Primeiro eu gostaria de agradecer ao governo egípcio por permitir que a apresentação deste grande achado arqueológico seja na nossa cidade natal, Fernfield, e por esse motivo salve o nosso museu.
First off, there's Travis Pastrana, the modern-day Eve!
Em primeiro lugar temos... O Travis Pastrana. O Evel Knievel dos tempos modernos... 18 medalhas no X Games...
First off, we're gonna continue good relations with Saakashvili there.
Primeiro que tudo, vamos continuar com as boas relações com Saakashvili.
Well, if you're referring to the three stooges, first off :
Se estás a falar dos Três Estarolas, em primeiro lugar :
First off, you were fantastic.
Antes de mais, foram fantásticas.
Well, look, first off, there are a lot of good police officers out there and I don't wanna in any way disparage what they do, right?
Bem, em primeiro lugar, vou dizer que há muitos bons polícias por aí e não quero de forma alguma subestimar o trabalho deles.
First off, you could not pay me enough to do a triathlon.
Para começar, dinheiro algum me faria entrar num triatlo!
First off, if you had done your homework, you would know the answer.
Em primeiro lugar, se tivesses estudado saberias a resposta.
Well, first off, the ring's got to pick you.
Bem, em primeiro lugar, o anel tem que escolher-te.
First off I want to report that we have had a formal suit filed by the mother of William Mackenzie regarding his treatment by the student body.
Em primeiro lugar quero informar que recebemos um fato formal apresentado pela mãe de William Mackenzie a respeito do tratamento do corpo estudantil.
Uh, first off, CNN is asking if you privately wish to be called "princess" or "Mrs. Grimaldi."
Primeiro, a CNN pergunta se privadamente prefere ser chamada Princesa ou Sra. Grimaldi.
First off, this will be our last session.
Em primeiro lugar, esta vai ser a nossa última sessão.
First, lead off with a little laugh.
Começa com uma leve risada.
What threw them off was when they heard "This is it" as the first line, it correlated with the tour that he was gonna do.
Quando ouviram o primeiro verso, "This is it", relacionaram o tema com a digressão que ele ia fazer.
Dad's head'll fly off if I'm late the first day you're in charge.
O pai passa-se, se me atrasar no primeiro dia em que fico contigo.
In 1977, Robert Falcon Scott and his team built this but as a supply base from which they would set off on their quest to be the first humans to reach the South Pole.
Em 1911, Robert Falcon Scott e a sua equipa construíram esta cabana como base de apoio da qual partiriam na sua missão para serem os primeiros humanos a alcançar o Pólo Sul.
And.. I broke off and I went to the bar, cos I wanna get a drink. And I actually met Shay first.
E eu afastei-me e fui ao bar, porque queria uma bebida, e foi onde conheci a Shay.
- Don't talk to me in my face. - Get your hands off me man. You were the one who tried to talk to her first.
- Tira as mãos de cima de mim!
We set off at first light!
Partimos ao amanhecer!
Kicking off the evening, in our first undercard, the two-headed tyrant,
Para começar esta noite, a primeira preliminar, o tirano de duas cabeças,
You know that moment when you're taking a girl's panties off for the very first time and you don't know if she's gonna stop you.
Aquela hora em que você está tirando a calcinha da garota pela 1ª vez... mas não sabe se ela vai deixar.
You and your buddies win five weeks in a row and get paid the exact amount, on time, and now, the first time you lose, you turn your cell phones off?
Tu e os teus amigos ganharam 5 semanas seguidas, e foram pagos na totalidade a tempo e a horas, e agora, na 1ª vez que perdem, desligas os telemóveis? !
Three years off-program, non-med, first-gen, still rolling.
3 anos fora do programa sem medicação, 1º geração e continua.
First one to slack off gets buried in the desert, you hear me?
O primeiro que se desleixar é enterrado no deserto, estão a ouvir?
First off, I'd like to welcome you all to the RIMPAC International Naval War Games.
U. S. S. MISSOURI O "PODEROSO MO"
I better start jerking off first. Okay.
- É melhor começar por masturbar-me.
Remember how you didn't wanna go on Celebrity Dance Off at first?
Lembras-te que não querias participar no Celebrity Dance Off?
I'm gonna get you a plate, but clear all this off, first.
Vou buscar um prato, mas primeiro limpa isto.
First, your team surrounds the structure... sealing off all exits.
Primeiro, a tua equipa cerca a estrutura fechando todas as saídas.
If you nod off, it'll be a court martial if Fritz doesn't shoot you up the arse first.
Se adormecer, vai estar no tribunal marcial se os Fritz não atirarem no traseiro primeiro.
Uh, I... I have to drop off the camera first though.
Tenho que guardar a câmara primeiro.
Next time, try taking them off first.
Para a próxima, tire primeiro os óculos.
In order get to over time, you can not blow off all your fun stuff, all your trick plays in the first quarter, can't you?
Para chegar lá, não se pode esgotar todos os truques e jogadas no 1º quarto, certo?
My first summer back from college, I drove home, dumped my stuff off, went straight out to the stable for a ride.
No meu primeiro verão depois da faculdade, conduzi até casa, larguei as minhas coisas e fui directa ao estábulo, para andar a cavalo.
The first guy that went down, the tire fell off.
O primeiro tipo espalhou-se e a roda soltou-se.
First of all, take these pedophile glasses off and don't wear these, they make you look like a weirdo, man.
Primeiro que tudo, tira estes óculos de pedófilo e não os uses, fazem-te parecer esquisito, pá.
And I don't mean to scratch the other goddamn scab off first or talk about the colt's father.
E não quero tocar na maldita ferida tão cedo, ou falar sobre o pai do potro.
First we take the head off.
Primeiro vamos remover a cabeça.
For our first show, we're starting off with a classic. Grilled côte de boeuf.
Para a nossa primeira emissão, começamos com uma costeleta de vaca grelhada.
"Blast Off" was the first book he ever edited.
"Blast Off" foi o primeiro livro que ele editou. Sim, sim.
First time ever, she's cleaned-up her act, she's off the booze.
Pela primeira vez está sóbria, longe do álcool.
Why? Harold, first thing we're gonna have to do is take that off.
Harold, a primeira coisa que temos de fazer é tirar-lho.
First, dinner at Le Charlot, and then off to the Tiffany suite at St. Regis for Kir Royales and Kiki de Montparnasse.
Primeiro, jantar no Le Charlot, e depois para a suite Tiffany do St. Regis para bebermos Kir Royales e Kiki de Montparnasse.
first officer's log 18
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630