Off the grid traducir portugués
811 traducción paralela
Apparently there was a girl involved. And he decided to go hike the Amazon with her for a year. You know, live off the grid, write his memoirs or something.
Ao que parece há uma rapariga envolvida, e ele decidiu fazer uma caminhada pelo Amazonas com ela por um ano, sabes, viver fora do radar, escrever as suas memórias ou assim.
What would happen if we beamed a holodeck object off the grid?
O que aconteceria... se transportássemos um objeto holográfico fora da grade? Nada.
We have learned that if we uncouple the Heisenberg compensators and allow them to re-scramble randomly, then we can beam a holodeck object, or a person, off the grid with all the cohesion of conventional matter.
Descobrimos que desconectando os compensadores Heisenberg e deixando que se conectem aleatoriamente, podemos transportar um objeto holográfico, ou a uma pessoa, com a coesão da matéria convencional.
Somebody who knew how to take it off the grid without affecting surrounding facilities.
Alguém que sabia como cortar a corrente sem afectar outras instalações.
- Independence is off the grid.
O Independence está fora da grelha.
- "Off the grid"?
Fora da grelha?
So I live off the grid.
Por isso vivo à deriva.
I fell off the grid.
Escapei dessa vida.
He lives off the grid. He spends all his time turning junk into art.
Vive um pouco à margem e faz arte com sucata.
Yeah, they fell off the grid a few hours ago.
Sim, ficaram incontactáveis há algumas horas.
Talking about disappearing off the grid?
Tipo desaparecer sem mais nem menos?
You went off the grid today?
Não cumpriste a ordem de serviço, hoje?
You cut me a break when I went off the grid for Tommy.
Deu-me um jeitinho, quando não cumpri a ordem de serviço por causa do Tommy.
He completed parole, and now he's off the grid.
Acabou a condicional, e agora está livre.
She's fallen right off the grid.
- Desapareceu do mapa.
We gotta go off the grid now.
Agora temos de sair da "grelha".
His dad was killed by a stray bullet in a 21 1, and Darius went off the grid.
O pai foi morto por uma bala perdida num assalto e o Darius saiu da linha.
I think we need to go even further off the grid next time.
Da próxima, acho que temos de fugir às regras ainda mais.
There's a leak within the agency. A small faction is working off the grid.
Há uma fuga na agência, por onde pequenos factos estão a sair da rede ;
Currently he's off the grid.
Neste momento está desaparecido.
For 20 years, Josef Vlachko has been off the grid.
Durante 20 anos o Josef Vlachko esteve desaparecido.
- Cahill's husband, Jason, also an agent, has gone off the grid.
O marido da Cahill... Jason, também agente... desapareceu de circulação.
He went off the grid two years ago.
Desapareceu há dois anos.
Drake's completely off the grid.
O Drake está desaparecido.
He went off the grid two years ago.
Saiu de cena há dois anos atrás.
Crossed Las Vegas Boulevard onto 215 east. And then it drove off the grid.
Cruzou a Avenida Las Vegas até à 215 Este e saiu logo da imagem.
You do not get to live off the grid.
Você não consegue viver da grade.
So it's either a bad name or he's off the grid?
Então ou é um nome errado, ou ele está fora da rede?
And they live completely off the grid.
E vivem completamente no anonimato.
The kicker is, the guy's off the grid. Hunting him down could take months or years.
O que se passa é o seguinte, o tipo está disfarçado.
I checked the background. Nash's CT team fell off the grid after Mirabo ;
A equipa C-T do Nash desapareceu depois de Mirabo.
He wanted some place that was completely off the grid, a place the government didn't know existed.
Queria um lugar que estivesse completamente fora do mundo, um lugar que o governo não soubesse que existia.
He and Army are off the grid.
Ele e o Army não estão a cumprir a ordem de serviço.
Putting cops at risk by running this off the grid?
Puseste agentes em risco, ao fazer isto por fora?
Cars stretching out now. All cars off the starting grid and through turn one. Through the S's now.
Estão a chegar à curva um, pelos S, agora.
We will have to realign the warp coil and take the secondary grid off line. Very good.
É um objetivo realista, mas devemos realinhar a bobina e desconectar a rede secundária.
To take this grid off line, we'll have to shut down the labs and geological research.
Para desconectar a rede, terá que desativar os laboratórios e a investigação geológica.
I know the new defense grid can hold them off but the repercussions...
Eu sei que a nova grelha de defesa pode aguentar com eles... mas as repercussões...
I found it in one of the upper compartments but the power grid is off-line in that part of the ship.
Encontrei-a num dos compartimentos superiores, mas a rede de energia está desligada, naquela parte da nave.
I guess it fell off when you were doing the deflector grid inspection.
Deve ter caído quando inspecionava a rede de defletores.
The defensive grid's still off line.
A grelha defensiva está desligada.
We got all of the PSP's, but Moebius's power grid is off-line and I'm detecting volcanic eruptions and earthquakes all along the surface.
nós temos todo os do PSP, Moebius está sem electricidade e detecto explosões de vulcões e terramotos ao longo da superfície.
The main power grid for your largest city just went off-line.
A energia fornecida para as principais cidades foi desligada.
Okay, 10 minutes! They're gonna shut the entire grid off!
dentro de dez minutos estará atalho toda esta zona!
Saugus? OK, he was paid off by Alexis to kill the power in a section of the grid.
Foi subornado pelo Alexis para cortar a electricidade numa secção do quadro.
While you were off on your little adventure, I hacked into the Dragon communications grid and broadcast news of the revolt.
Enquanto esteve fora na sua aventura, Interceptei a rede de comunicações dos Dragões e enviei notícias da rebelião.
This grid shows the actions of every known man-made object in space... Screws from a 1984 shuttle mission, a screwdriver the Russians dropped off Mir.
A grelha mostra as acções de todos os objectos humanos conhecidos... parafusos de uma missão espacial de 1984, uma chave de fendas que os Russos deixaram cair da MIR.
It kicked off in a small subset of the municipal A-14 grid.
Ela ocorreu num subsector municipal na grelha A-14.
Pull the state's power grid up off the internet.
Vai buscar o mapa da rede eléctrica estadual à Internet.
Kovac has been completely off the grid ever since he escaped from prison.
Acha que ele é suspeito?
You're off the promotion grid, Danny.
Vais sair do quadro de promoções, Danny.
off the top of my head 48
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22
off the books 53
off the hook 19
off the charts 26
off the road 16
off the record 240
grid 62
off to bed 51
off to work 22