English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ F ] / Foggy

Foggy traducir portugués

453 traducción paralela
It's either foggy out, or make that 12 more hard-boiled eggs.
Ou está um nevoeiro, ou são mais 12 ovos bem cozidos.
It was foggy and I was too far away to see anything.
Estava enevoado e eu estava demasiado longe para ver alguma coisa.
I can find you a lot of foggy ones.
Posso arranjar umas confusas!
Yes, he went over there, all right. It's still a little foggy.
Ele foi até ali, ainda está um pouco enevoado, mas...
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... - Little girl, I've always...
Nascido em Odeire, onde a bruma e a tempestade... do mar fustigam a terra, mas isso encanta-me, por isso desde pequena siempre...
Everything foggy, an anchor on my head and ringing in my ears.
Tudo embaçado, nó na garganta, peso na cabeça e barulho.
Foggy.
Nebuloso.
These men, all twisted and shaking. Eyes all foggy and full of pain.
Homens contorcidos e trémulos, de olhos enevoados e doridos.
[Dawn rose on a frozen, foggy Sunday.]
Acordaram num domingo triste, gélido e com um nevoeiro denso.
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history.
As nossas legiões guardam as fronteiras da civilização das costas enevoadas dos mares do Norte aos antigos rios de Babilónia, as máquinas de guerra mais apuradas da história.
You're just looking at it, and your windows are foggy.
Estás só a olhar para isto, tens a visão nublada.
It's pretty foggy tonight.
È o nevoeiro.
You know, your honeymoon should begin on a foggy night like this on one of those ships down there that's calling out.
Sabe, a sua lua-de-mel devia começar numa noite de nevoeiro como esta, num desses navios que se ouvem ao longe.
♪ of a foggy sea ♪
" da bruma do mar.
Things were pretty foggy... but I remember thinking that I mustn't scream.
Estava tudo muito confuso, mas eu me lembro de pensar que näo devia gritar.
Is it really foggy?
Há realmente névoa?
Do you know where I'd be now, if it wasn't foggy?
Você sabe onde eu estaria sem a névoa?
We were on the tarmac, it was foggy, and we had to turn back!
Estávamos na pista, havia névoa, tivemos que voltar.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Fontes dos serviços secretos detectaram o local do projecto num baldio abaixo dos picos árcticos, nas ilhas Zarkov.
- ( bell tolls ) - Yes, a foggy day in London Town has you low and it has you down.
Sim, um obscuro dia em Londres deixa-a deprimida e triste.
His conversation was disjointed, his thoughts a little foggy, unrelated.
Não sei dizer o quê. A sua conversa era desconexa, os seus pensamentos nebulosos, sem relação.
It is a fine, foggy night tonight.
Está uma bela noite de nevoeiro.
- No, it got foggy.
- Não, há nevoeiro.
Probably telling the pilot it's foggy.
Deve ir dizer ao piloto que há nevoeiro.
It could have been foggy, he'd still be in Boston.
Se ainda houvesse nevoeiro, ele ainda estaria em Boston.
Those times seem foggY'
Esses tempos parecem nebulosos
No. It was foggy, Sergeant.
Não, havia muita neblina, sargento.
It was foggy and a truck jumped the divider on the freeway.
Havia neblina e um caminhão atravessou a pista. Morreu na hora.
Foggy Tates's wife, Louise, gave me this handkerchief.
A mulher do Foggy Tate, a Louise, deu-me este lenço.
Foggy, show him some of your techniques!
Foggy, mostra-lhe algumas das tuas técnicas!
Mother says you should come home more often, Foggy!
A mãe diz que devia ir a casa com mais frequência. Foggy!
Foggy!
Foggy!
It gets very foggy there, sir.
É muito cinzento lá, senhor.
- Like a foggy day in London town.
- Parece o nevoeiro de Londres.
I'm a little foggy still.
Ainda estou um pouco nublado.
Head foggy, limbs hurt, eyes burn.
Tonturas, corpo a doer e olhos a arder.
Oh, and it's so foggy.
Eu podia beber 10. Está uma neblina muito densa.
- Then one foggy Christmas Eve
Então, num Natal com nevoeiro
Where have they this mettle is not their climate foggy, raw and dull?
De onde tiraram esse vigor? O clima deles não é sombrio?
- Rang out in the foggy dew
- Rang out in the foggy dew
It's a bad climate. It's foggy. It's unpredictable.
Tem mau clima e neblinas, o tempo é instável.
Now it's gone, but I'm feeling a bit foggy.
Agora não, mas ainda me sinto um pouco enjoada.
I've studied Northern Water Style, Southern Water Style, even Foggy Swamp Style.
Eu estudei o estilo de água do norte, o estilo de água do sul, e inclusive o estilo do Pântano Nebuloso.
Everything's all foggy.
Está tudo num nevoeiro.
Tonight's a foggy night. He always strikes in the fog.
Hoje há nevoeiro, e ele ataca sempre em noites destas.
It's such a foggy night.
Esta noite há muito nevoeiro.
You know, it's... it's so foggy.
Sabe que está... está muito nevoeiro.
Either that, or me screen was foggy.
Ou então o meu ecrã está embaciado.
You see, we had a date with... we're going to China... It's pretty foggy tonight.
È o nevoeiro.
I don't know, very foggy.
Ah, não consegui entender, uma palavra, do que disseram.
Foggy, cold.
Está enevoado, frio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]