For later traducir portugués
3,167 traducción paralela
Got a nice bottle of cognac for later.
Tenho um belo conhaque para mais tarde.
- We on for later?
Tudo certo para mais tarde?
Can we save the reunion for later?
Podemos deixar o reencontro para mais tarde?
Lets save the "whyss" for later and start coming up with a plan of attack.
Guardamos os porquês para depois e vamos começar a pensar num plano de ataque.
You'll have something for later.
O que foi? Terás alguma coisa para logo à noite.
We can have a quick fuck, save the dance for later.
Deitamo-nos num instante e dançar mais logo.
F.B.I. Save that Whopper story for later.
FBI. Guarde a conversa para mais tarde.
Yeah? Remind me to set the fox for me later.
Vou mantê-lo para o trote da raposa.
I definitely love to find time later on the flight to over the budget.. .. for the up coming benefit in New York. - Most definitely.
Quero durante o vôo o orçamento para levá-lo através... do benefício futuro em Nova York.
Are we on for later?
Estamos acertados para mais tarde?
They never did arrest anyone for the Founders'murders. But they did get a confession 10 years later.
Nunca prenderam ninguém pelos homicídios dos Fundadores, mas obtiveram uma confissão 10 anos mais tarde.
She got called, uh, in to the hospital for a last-minute surgery. But she'll be back later.
Foi chamada ao hospital para uma cirurgia de última hora, mas volta mais tarde.
Hey, uh, you back later for a beer?
Volta depois para bebermos uma cerveja?
I'll be back for it later.
Voltarei mais tarde.
She chose to have children with him, oh, and that makes it your call to decide whether or not... And now, 20 years later, she wakes up and realizes she's sleeping next to a monster and she wants out? That's what you did for me.
E 20 anos depois, ela percebe que dorme ao lado de um monstro e quer desaparecer?
We'll go to Santa Barbara later in the year, or maybe... For Christmas.
Vamos a Santa Bárbara no meio do ano, ou no Natal.
It's OK if he stays with you for now We will figure this out later
Tudo bem se ele fica com vocês por agora, vamos descobrir isso mais tarde.
We are actually gonna meet up later, because... he's got a little surprise for me.
Vamos nos encontrar mais tarde, porque... ele tem uma pequena surpresa para mim.
But I'm not going to be an accomplice to something that history will later blame us for!
Mas não serei cúmplice de algo que a história mais tarde nos acusará.
Stannis Baratheon is coming for us, sooner rather than later.
O Stannis Baratheon virá atrás de nós, mais cedo ou mais tarde.
Hey, I-I know it's not Paris, But you wanna come over later for movie night with the kids?
Olha, eu sei que não é Paris, mas queres ir lá a casa mais tarde, para vermos um filme com os miúdos?
And in case you're wondering, I am free for dinner later tonight.
E caso esteja a perguntar-se, se estou livre para jantar hoje à noite.
Wow! My foundation is hosting a charity auction event for Zachary later this week.
A minha fundação está a organizar uma festa de beneficência para a Zachary esta semana.
We'll have more for you later.
Voltaremos mais tarde.
Ziva and I are going out for a drink later, if you care to join us.
A Ziva e eu vamos sair mais tarde, para ir beber alguma coisa, se quiseres vir connosco.
I'm gonna walk around town later, try to get store owners to buy some ads for the program.
Logo à noite, vou dar uma volta à cidade. Tentar arranjar comerciantes que comprem anúncios para o programa.
I figured you'd come looking for me sooner or later.
Sabia que me vinhas procurar, mais cedo ou mais tarde.
You set up bank accounts for them, file tax returns, register them as voters, and then, years later, you have the perfect identities ready and waiting for real people to step into.
Abre contas para elas, envia declaração de IRS, pede títulos de eleitor, e então, anos depois tem identidades perfeitas, prontas e à espera de pessoas reais para a usarem.
I thought it would make a good story. So that was in the back of my mind for many years and then, many years later, I came across this, um, re-release of Coming From Reality and inside, the liner notes said,
Pensei que daria uma boa história e andei anos com isso na cabeça... e, então, anos depois, encontrei esta reedição de "Coming From Reality"
Are you free for a couples massage later?
Está livre para uma massagem de casal, mais tarde?
Take'em out for some more riding later, unless you're too sore.
Mais tarde, damos outra voltinha, a não ser que estejas muito dorida.
You know, this is as hard for me as it is for anyone else here, but the police will sort it out, hopefully sooner rather than later.
Isso é tão difícil para mim quanto para vocês, mas a polícia resolverá isso, com sorte o mais cedo possível.
Maybe we'll get you up for a... for a walk later.
Talvez eu leve você para caminhar, mais tarde.
Do you want to go for a drink at the bar later?
Queres ir tomar uma bebida no bar mais logo?
Maybe later, we can go for a walk.
Talvez mais tarde, possamos dar um passeio.
Time for that later.
Há tempo para isso depois.
I'd do anything, see ya later, no pension, no property, maximum security for my own protection, in with the nonces and the rag-heads.
Se eu fizesse algo, adeusinho, nada de reforma, nem propriedade, prisão para minha protecção, lá dentro com drogados e assassinos.
Except for the part where you held my hand while I exercised my right to choose and then four months later, you screamed I killed your baby in front of all our friends.
Tirando a parte em que me pegaste na mão, enquanto exercia o meu direito de escolha e quatro meses depois, puseste-te aos berros na frente de amigos a dizer que matei o teu filho.
Two weeks later, we were selling our blood for some action on women's bowling.
Duas semanas depois, vendemos o nosso sangue por ação no bowling feminino.
She called later to say she went to the art gallery for a last-minute emergency.
Ligou depois e disse que foi à galeria para uma emergência de última hora.
With Noatak gone, his hopes for revenge withered, and he passed away a few years later.
Com o Noatak morto, as esperanças de vingança desapareceram. alguns anos depois ele faleceu.
Just want to confirm we're still on for 1 : 00 at Schooner or Later at Twelfth and Bayshore Drive.
Só quero confirmar o encontro às 13 horas no "Schooner or Later" no cruzamento da 12ª com a Bayshore Drive.
Hey, I figure if we grab a snack now, we can dish for about eight minutes, and then we can pump later on.
Olá. Pensei que, se fizermos um lanche agora, podemos bisbilhotar durante uns 8 minutos e depois tiramos leite.
It was only a few weeks later that I left your father for good.
Algumas semanas depois, eu finalmente deixei o seu pai.
Um, I'm going for a drink later with some of the third-years.
Sairei mais tarde com alguns estagiários.
Let's leave getting convictions for later.
Deixemos as condenações para mais tarde.
No, I will not do that, but I will stop by for a drink later.
Não vou fazer isso. Mas vou lá tomar uma bebida mais tarde.
Plenty of time for spirits later, Duck?
Muito tempo para espíritos mais tarde, Duck?
We'll do something for these knuckleheads later.
Faremos algo depois para o resto do pessoal.
Later, we will all go out for fish sticks!
Mais tarde, vamos todos comer palitos de peixe!
It's too late for a purse smackdown. But for the record, even if you win now, my purse will kick your purse's ass. Later, after it spent two weeks learning your purse's schedule.
É demasiado tarde para competições de malas, mas fica sabendo, mesmo que ganhes agora, a minha mala bate a tua aos pontos depois de passar 2 semanas a tentar perceber o horário da tua.
later 2839
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
for lack of a better word 31
for lunch 58
laters 69
later today 33
later tonight 25
later that day 29
later that night 53
later on 170
later then 16
for lack of a better word 31
for lunch 58