Forgive me for asking traducir portugués
59 traducción paralela
Forgive me for asking you so many rude questions.
Esqueça aquelas perguntas insolentes.
Good-bye, my dear. Forgive me for asking you so many rude questions.
Esqueça aquelas perguntas insolentes.
Forgive me for asking, Mr. Airman, but how old now?
Desculpe-me por perguntar, Mr. Airman, mas que idade tem agora?
Forgive me for asking, but things like that can drive a man to despair.
Desculpe, mas isto pode nos preocupar.
Forgive me for asking, but have you met someone?
Desculpe perguntar, mas conheceu alguém?
Forgive me for asking all these questions... but we don't want to lose the best rep we've ever had... to the flu or other opportunities.
Gosto muito. Desculpe que lhe faça estas perguntas, mas não queremos perder o nosso melhor vendedor.
Helga, forgive me for asking but where are you going to get the money?
Helga, desculpe-me perguntar isto. Mas onde vai arranjar o dinheiro para começar?
Tonight, forgive me for asking, you have something to do that gives you enjoyment?
Perdão por perguntar, mas... tens algo que fazer hoje que te dê prazer?
Forgive me for asking, Mr. Perret but what happens in 18 months when they get out?
Permita-me que lhe pergunte, Sr. Perret, mas o que acontece daqui a 18 meses quando eles saírem?
Forgive me for asking, but why have you got your head up your ass?
Perdoa a pergunta : porque tens a cabeça enfiada no cu?
Forgive me for asking, but how much did it cost?
Sr. Hazard, isso é rude da sua parte.
Forgive me for asking this... but I heard something. ls it true?
Ouvi dizer que a tua esposa te deixou...
Forgive me for asking again, but can you tell me anything about what I might find in the Next Emanation?
Perdoe a minha insistência, mas pode dizer-me alguma coisa... acerca do que poderei encontrar na Próxima Emanação?
Forgive me for asking, Dr. Brault.
Desculpe a pergunta, Dra. Brault.
Forgive me for asking to see Andrea's room. - It really meant a Iot to me.
Desculpe ter pedido para ver o quarto do Andrea, era importante para mim.
Forgive me for asking but...
Perdoa-me por perguntar, mas...
Forgive me for asking, but how did you get that lighter?
Desculpa a curiosidade... Onde arranjaste esse isqueiro?
Hey, forgive me for asking, but, uh... where do you stand financially?
Desculpa-me estar-te a perguntar, mas qual é a tua situação financeira?
Well forgive me for asking you this... i've, uh, i've known you for how long now?
Bem, perdoa-me por perguntar-te... Conheço-te à quanto tempo?
Forgive me for asking, sir, but did your son sell drugs?
Perdoe-me por perguntar, senhor, mas o seu filho vendia drogas?
Forgive me for asking this.
Desculpa por perguntar isto.
Well... forgive me for asking but... how can you afford this kind of research, on a... professors salary?
Desculpar-me pela pergunta, como paga este tipo de investigação com... o salário de professor.
Forgive me for asking, sir, but... couldn't we be doing this in my office?
Desculpe-me por perguntar, senhor... não poderíamos estar a fazer isto no meu gabinete?
Forgive me for asking you to repeat it, it's just that I've longed to hear those words.
Perdoe-me a minha insistência... Mas eu queria tanto ouvir essas palavras.
Forgive me for asking, but are you sure you don't want to use Peterson on this?
Desculpe perguntar, mas tem a certeza que você não deseja usar o Peterson nisto?
Forgive me for asking, but what is wrong with you?
Desculpe-me a pergunta, mas o que há errado consigo?
Forgive me for asking.
Desculpe perguntar.
Forgive me for asking, but where are all the servants?
Perdão, mas onde estão os criados?
Forgive me for asking.
Perdoe-me por perguntar.
Forgive me for asking, but why are you here?
Desculpa perguntar, mas porque é que estás aqui?
Forgive me for asking, and I don't mean to pry. But... do you consider yourself as a happy person?
Desculpa perguntar, não quero ser indiscreto, mas... consideras-te uma pessoa feliz?
Far be it from me, and forgive me for asking.
Longe de mim querer... e desculpe perguntar...
Look, far be it from me, and forgive me for asking, and I don't mean to pry, but would you consider yourself to be a happy person?
Longe de mim querer... desculpe perguntar e não quero ser indiscreto, mas considera-se uma pessoa feliz?
And far be it from me, and forgive me for asking, and I don't mean to pry, but can this plane go any faster?
Longe de mim querer... e desculpe perguntar... não quero ser indiscreto, mas o avião não pode ir mais depressa?
Forgive me for asking.
Perdoe-me a pergunta.
Forgive me for asking a stupid question, but why are you being stupid?
Perdoa-me por fazer uma pergunta estúpida, mas porque estás a ser estúpido?
Forgive me for asking, but if you were able to infiltrate HYDRA, why even bother having me go in?
- Perdoa-me a pergunta, mas se te infiltraste na HYDRA, porque é que me fizeram entrar?
Forgive me for asking, my son, but how is your marriage?
Perdoai-me por vos perguntar, meu filho, mas como está o vosso casamento?
You'll forgive me for asking, but, uh, this is like Spitalfields, eh?
Perdoe-me por perguntar, mas... Foi como Spitalfields?
Uh, forgive me for asking, but are you sure that you want to be doing this?
Uh, desculpa por perguntar, tens a certeza que queres fazer isto?
Forgive me for asking, but does Craig have any reason to be jealous of Mr Desai apart from his wealth and charm?
Desculpe a pergunta, mas o Craig tinha razões para ter ciúmes de Mr. Desai, para além da sua riqueza e do seu charme?
Forgive me for telling you this without asking you if you have the right to hear it.
Desculpe por dizer isto sem perguntar... se você ainda era livre para ouvir.
look, look, look, i--i'm try- - please forgive me for asking.
Olha, estou a tentar...
Forgive me for even asking.
Perdoe-me por perguntar.
I know you're angry, baby. And I forgive you for that without you even asking me to.
Sei que estás zangada e perdoo-te isso mesmo sem precisares de pedir.
I was thinking of stopping by the shrine of Sacred Rusina, asking her if she'll forgive me for all the bad things I've done.
Estava a pensar parar no templo da sagrada Rusina, para lhe pedir perdão por todo o mal que fiz.
I sent my brother a letter asking him to forgive me for the things I said to him.
Mandei uma carta ao meu irmão, a pedir-lhe para me perdoar pelas coisas que lhe disse.
Forgive me if I made you think that was asking for it.
Desculpa-me se eu te fiz pensar que pretendia obter uma.
So I suppose what I'm asking, and you really must forgive me for prying, but are you two an item?
Por isso o que queria saber, e por favor, perdoe a minha curiosidade mas, por acaso, vocês têm algum caso?
At some point, you're gonna have to forgive me. And it may as well be now because I'm in love with you, Calliope, and you are in love with me and all I'm asking for is one more chance.
Vais ter de me perdoar um dia e mais valia que fosse agora porque estou apaixonada por ti e tu estás apaixonada por mim.
So if you're asking me to just forgive you for that,
Então, se me estás a pedir para te perdoar por isso,
forgive me 3717
forgive 81
forgiven 39
forgiveness 123
forgive and forget 29
forgive us our sins 21
forgive you 31
forgive you for what 17
forgive us 129
forgive her 37
forgive 81
forgiven 39
forgiveness 123
forgive and forget 29
forgive us our sins 21
forgive you 31
forgive you for what 17
forgive us 129
forgive her 37