Funny traducir portugués
37,859 traducción paralela
And... let us remember Chris, who was sweet and funny, and... even though we decided to call her Chris, I really wish I had called her Grandma.
E vamos recordar-nos da Chris, que era querida e engraçada e... mesmo que tenhamos decidido chamar-lhe Chris, eu desejaria chamar-lhe avó.
He thought it was funny.
Ele achou que teria piada.
Very funny. Come on.
- Muito engraçada, vamos.
He doesn't find it funny at all.
Acha que não tem graça nenhuma.
That's not funny?
Não é engraçado?
He shouldn't be president. But he's fucking funny.
Mas é engraçado que se farta.
We gonna pretend he's not funny? Really?
Vamos fingir que ele não é engraçado?
If I told George Bush a dirty joke, he'd be like, "God damn, them niggers funny."
Se fosse o George Bush ia rir, " Os pretos são mesmo engraçados.
And we keep him around because he's funny as fuck.
E não nos livramos dele porque é engraçado.
It's not funny any more, is it?
E já não tem graça, não é?
What's so funny?
Onde está a piada?
It was so funny.
Foi tão engraçado.
While you're bothering the world's most famous scientist, be sure to show him how funny he looks getting stuck under our dishwasher.
Enquanto incomodas o cientista mais famoso do mundo, assegura-te que lhe mostras como ele fica engraçado quando fica preso por baixo da nossa máquina de lavar loiça.
One thing that was funny.
Uma coisa cómica.
He goes, "It doesn't sound funny to me."
Respondeu : "Não me parece cômico."
They're gonna do a funny skit. "
Eles vão fazer uma sátira cómica. "
"He's wickedly funny and vaguely depraved."
"É extremamente engraçado e vagamente depravado."
And look, there's all this funny writing on it, but... no idea what it means, though.
E veja, tem uma linguagem estranha. Porém, não sei o que significa.
I always knew there was something funny about you.
Sempre soube que tinham algo de estranho.
That's... that's funny.
Isso é... engraçado.
That's funny.
- Engraçado.
It won't be the same, but it'll still be funny.
Não vai ser igual, mas vai ter piada.
It's not funny.
Não tem graça.
Funny. New York was clumsy.
Nova Iorque era desajeitada.
Not funny.
- Não tem piada.
Also not funny.
Continua a não ter piada.
All right, that's funny, Max.
Muito engraçado, Max.
That was funny to you?
Aquilo foi engraçado para ti?
It's funny, isn't it?
Estás a brincar.
I'm not sure I get it, but it's funny.
Não sei se entendo, mas tem piada.
Like it'd be kind of funny, right?
Seria engraçado, não?
I mean, it wouldn't be, but in my head it would be funny.
Quer dizer, não seria, mas na minha cabeça sim.
You think that's funny, Lucy?
Achaste engraçado, Lucy?
But he didn't seem to see the funny side of that.
Mas ele não achou piada.
- [both laugh] - That's funny.
É engraçado.
That is funny!
Isso é engraçado!
What's so funny?
Qual é a graça?
- That's funny. And gross.
Essa é boa, e nojenta.
You're so beautiful... and the Gouasimpou so funny to face.
Estás tão bonita... E o Wasimbu tem um jeito tão engraçado.
You found it funny, huh?
Isto é o suor de todos.
Funny.
Engraçadinha.
What is so funny, little miss giggles?
O que tem tanta graça, menina risinhos?
I think it's funny, mostly.
Até acho que é divertido.
Wow. "What's the deal with Nikki?" That's funny.
Ena. "O que se passa com a Nikki?" É engraçado.
That's funny. Last week, I did a search history on our computer.
A semana passada, fiz uma pesquisa de história no nosso computador.
The funny thing is, the bloke doesn't realize he's on the ninth green with his pants around his ankles!
O engraçado é que o tipo não percebe que está no buraco nove com as calças nos tornozelos!
Funny.
Engraçado.
It's funny it took me so long because honestly, Bina, I didn't think you had it in you to surprise me.
É engraçado que me tenha levado tanto tempo porque francamente, não pensava que conseguisses surpreender-me.
- You trying to be funny?
- Estás a tentar ter graça?
I like this guy. He's funny.
Gosto deste tipo.
[both laughing] You're funny!
Você é cómico!