Gate traducir portugués
8,643 traducción paralela
Open the gate now.
Abram o portão. Já.
So, every night at the gate, the guards search his wheelbarrow.
Todas as noites, à saída, os guardas revistam-lhe o carrinho de mão.
Could you check with the gate, please?
Pode verificar com o portão, se faz favor?
Kortus please proceed to the departure gate immediately.
Kortus sigam para o portão de embarque imediatamente.
If I'd known, he never would have made it past the front gate.
Se soubesse que ele estava aqui, não tinha passado pelo portão.
All right, all right, step back, away from the gate.
Muito, bem, cheguem-se para trás, para lá do portão.
So you're at the guard gate at 10 : 00 p.m.
Está no portão de guarda pelas 10 horas da manhã.
- When you're at the gate, if anyone asks, you're just a contractor, you're working on a school, or... I don't know, a fucking kite factory or something.
- Quando estiveres no portão, se perguntarem, és apenas um empreiteiro, estás a trabalhar numa escola, ou... eu não sei, numa fábrica de pipa ou algo assim.
There's a car waiting for you out by the gate.
Há um carro à tua espera ao portão.
Lock on the gate was bolt cut.
O cadeado no portão foi cortado.
Check the gate. Let's move.
Vamos despachar isto.
If your Bronze Bull fails to breach the gate by sundown, you will watch as my priests pull the entrails from your stomach and fry them in goose fat.
Se o teu Touro de Bronze não conseguir abrir os portões até ao pôr-do-sol, verás como os meus sacerdotes puxam as entranhas do teu estômago e fritam-nas em gordura de ganso.
The airline changed my gate. My flight's boarding now.
A companhia mudou a minha porta de embarque, o meu avião vai partir agora.
All ticketed passengers, please make your way to the gate.
Peço a todos os passageiros, para embarcarem.
Close the gate!
Fechem o portão!
I'm not leaving till you open that fucking gate.
Não vou sair daqui até abrires o caralho do portão.
The Chancellor will enter the palace by the west gate.
O Chanceler entrará no Palácio pelo Portão Oeste.
- 15 feet outside the gate. - What happened to that minivan that Hal brought back last month?
- O que aconteceu à minicarrinha?
Well, he was remarkable enough to gate crash the White House and tag the Oval Office with graffiti.
Bem, foi suficientmete brilhante para invadir a Casa Branca... e vandalizar a Sala Oval... com "graffiti".
Get away from the gate!
Afaste-se do portão!
- What about the gate?
- E o portão?
Open up the gate! I can't!
Abre o portão.
Mmm-mmm. Well, he gets there, and they pull up to the gate, and his grandfather...
Bem, ele chega lá e eles abrem o portão...
There are detectives at the gate.
Há detectives no portão.
When the tunnels are full, the tide gate opens and the water runs into the river.
Quando os túneis estão cheios, o portão da maré abre-se e a água vai para o rio.
There's someone at the gate.
Há alguém no portão.
The northwest gate sensor can be tripped by anybody with a cell phone.
O sensor do portão noroeste pode ser ativado por um telemóvel.
Two prisoners just cleared the main gate.
Duas visitas passaram na entrada principal.
Okay, there's a gate all the way in back.
Há um portão nas traseiras, vai por lá
The side gate was open.
O portão lateral estava aberto.
I need a lock put on that gate. You busy?
Tenho de pôr um cadeado naquele portão.
Install camera at the gate with radio transmission at both gates.
Instalar câmara no portão com transmissor rádio em ambos os portões.
Shades are drawn, place is secluded, and has easy access to the back gate.
Pelo desenho, é um local isolado, e tem fácil acesso ao portão de trás.
And the next day, he threw himself off the Golden Gate Bridge.
E, no dia a seguir, atirou-se da Ponte Golden Gate.
We can't even get out of the starting gate.
Não passámos nem do portão.
Open the gate!
- Abram o portão!
- Open the gate!
- Abram o portão!
- Open up the gate!
- Abram o portão!
Open the gate.
Abra o portão.
Open the gate!
Abre o portão!
Just you, me, and the 5,000 by the gate.
Só tu, eu e mais 5 mil pessoas no portão.
You walkin'out the gate shooting'everything.
Pôs-se logo a disparar contra tudo.
Egan, on the gate.
Egan, para o portão.
Open the goddamn gate.
Abre a porra do portão!
Yeah, it really could just be that it's a new neighborhood for him and we did leave the gate open. No. No.
Sim, pode ser que seja a uma vizinhança diferente e o portão tenha ficado aberto.
Might even make it past the front gate.
Até vai passar pelo portão da frente.
All right, open the gate!
- Tudo limpo!
Open the gate!
Abram o portão!
Open the gate, for God's sake!
Abram os portões, pelo amor de Deus!
Egan, on the gate.
Egan, ao portão.
BRANDENBURG GATE
PORTAS DE BRANDEBURGO