Get it going traducir portugués
3,156 traducción paralela
That'll help you get it going.
Vão ajudar-te a atear o fogo.
Push it in! Go, get it going. Don't be afraid.
Põe-no lá dentro, não tenhas medo.
Get it going!
Em frente!
It's going to get in your eyes.
Vai entrar-te espuma para os olhos e aí veremos.
We should get moving, if we're going to make it to Precipice Lake in time.
Temos que ir andando, se quisermos chegar ao Lago do Precipício a tempo.
I promise you I'm going to get it.
- Prometo-te que vou arranjá-lo.
We are going to get the card back and replace it with a new one.
Vamos recuperar o cartão e substituí-lo.
You're not even going to try and get it for you and Nate?
Nem vais tentar consegui-lo para ti e para o Nate?
And now he's going hat in hand to Chief Jackson to get it back.
E, agora, ele estende o chapéu à chefe Jackson para recuperá-la.
And then you're going to get married and have one kid, but it's gonna turn out to be septuplets.
Não do noivo, do outro. Sabem, o que foi para a cama com a mãe e com a filha.
That I was gonna get arrested and maybe beat up also because they were not going to be happy about it.
Que eu iria ser preso e talvez também espancado, porque eles não iriam gostar mesmo nada de tudo isto.
It's going to be when you get a heart attack.
Será quando você tiver um ataque cardíaco.
Let's get going, it's been a hell of a night.
Vamos indo. Foi uma noite dos diabos.
If we're going to get a shot at them, it'll have to be now.
Se vamos atirar neles, vai ter de ser agora.
If we're going to get a shot at him, it'll have to be before that.
Se formos eliminá-lo vai ter de ser antes da travessia.
All it means is, you're going to try every combination until you get it right.
Apenas significa que vais tentar cada combinação até acertares.
It's going to get dark soon, we should get back to van before then.
Não tarda, anoitecerá, temos de ir para a carrinha antes disso.
When are you going to get it through your head?
Quando é que vais meter isto na cabeça?
It's the only way I was going to get you in this truck.
Era a única forma de te enfiar nesta carrinha.
It's not going to get you past the next round. But I thought it was hilarious.
Isso não acontecerá da próxima vez, mas eu achei divertido.
I went out to call you, and when I came back, she disappeared, but it's okay, because I'm going to her house right now, and I'm not letting her out of my sight once I get there.
Fui telefonar. Quando voltei, ela tinha desaparecido. Mas vou à sua casa agora mesmo, e não vou mais perdê-la de vista.
Look, I don't want to put a rat in your face-cage, or whatever you kids say nowadays, but Zapp's using mom to get to me, and I'm going to prove it!
Ouve, não quero pôr um rato na tua cara, ou o que quer que se diga hoje em dia, mas o Zapp está a usar a mãe para chegar até mim, e vou prová-lo!
It was nice meeting you, but I gotta get going.
Foi um prazer conhecer-te, mas eu tenho que ir.
It's about to get bubonic in here, for tonight, we're going to...
Isto vai ficar bubónico.
Because it's going to take me a while to get dressed.
Vou demorar a vestir-me.
How do you know that Jared Baker didn't just get pissed off one day that his entire trust fund was going into their pockets, so he tried to get it back, and they offed him for it?
Como é que sabes que um dia, o Jared Baker, apenas não se irritou que a sua poupança estava a ser embolsada por eles, e então, tentou reavê-la, e mataram-no por isso?
No, we have to put it on the air. Otherwise, people are going to get scared.
Temos que ir para ar não podemos deixar de sair as pessoas assustam-se.
Maybe that is a bit pussy, but now we're going to party like it's 1999 and get the fuck over it!
Meio cobarde, mas agora vamos festejar como se fosse 1999 e superar isso!
If you're going to get emotional, I won't discuss it with you.
Se isto te transtorna, não falo contigo sobre o assunto.
I told you I was going to get it.
Eu disse-te que ia buscá-la.
Look, you can either tell me how to get there or I'm going to figure it out myself, but I need to get there tonight.
Olhe, pode-me dizer como chegar lá ou então eu descubro sozinha, mas preciso de lá estar hoje à noite.
This has been a long time coming, and it's going to get a lot worse.
Isto estava para acontecer há muito temo e vai ficar muito pior.
You're going to get it now.
Vais recebê-lo agora.
It's going to get worse.
E vai piorar.
He's going to get a lot better. You know, it... When his mind can cope.
Mas ele vai melhorar, quando conseguir lidar com o assunto.
It's only going to take you six months to get over him.
Só vais levar seis meses a esquecê-lo.
It was becoming clear to us that if we were gonna get our G.E.D.'s, we were going to have to get some extra help outside of class.
Estava a ficar claro para nós que se quiséssemos ter o nosso diploma íamos ter de encontrar ajuda suplementar fora das aulas.
And I'm going to get it, one way or another.
E vou consegui-lo, de uma forma ou de outra.
Do whatever it takes to get that woman out of your head, because nothing is going to stop this wedding.
Faz o que for preciso para tirar a mulher da tua cabeça, porque nada vai acabar com este casamento.
Sorry about that. And the fact that you're going to know about mine is exponentially worse, but I don't see how we get around it. Okay.
E o facto de que vais saber da minha é exponencialmente pior, mas não sei como contornar isto.
Even if we find it, how are we going to get the crystal away from the traitor?
Mesmo se o encontrar-mos, como é que vamos afastar o cristal longe o traidor?
There are no bays. We're going to get an X-ray, make sure it didn't pierce the bone.
Vamos fazer um Raio X para vermos se atravessou o osso.
George, it's OK, we're going to get you to hospital.
George, iestá tudo bem, vamos levar-te ao hospital.
The only really thing about it is the green card she's going to get at the end of it.
A única coisa verdadeira, é o green card que ela vai ganhar no final.
I thought we were being followed. He got so angry with me that he said he was going to get rid of it.
Eu pensava estar a ser seguida, ele ficou tão furioso comigo que disse que se ia livrar da arma.
Uh, so the folks who agree with you are going to get a kick out of it, but so what?
Uh, então as pessoas que concordam contigo vão adorar isso mas e então?
It's the only way you're going to get a positive evaluation out of me.
É a única maneira de conseguirem uma boa avaliação da minha parte.
It's going to get really messy.
Vai ser uma grande porcaria.
When is it going to get dirty?
Quando é que começam a ser porcas?
I'm sure it's going to get better.
Tenho a certeza que vai melhorar.
When someone is passionate about something and doesn't get it, he spends a lifetime going mad chasing it
Quando alguém está apaixonado por algo e não consegue passa a vida inteira perseguindo como um louco
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it started 18