Go through traducir portugués
10,555 traducción paralela
I go through hell for you and you threaten me?
Eu estou a passar pelo inferno por ti e ainda me ameaças?
You are going to sit down, and we are going to go through this therapeutic process...
Vais sentar-te e vamos passar por este processo terapêutico...
Why would I go through all this trouble, then?
Porque me daria a este trabalho todo?
I think... the biggest change we go through... is discovering the difference between acting like a man... And being a man.
Acho que a maior mudança que atravessamos é descobrir a diferença entre comportarmo-nos como um homem e sermos um homem.
But I'd rather go through life thinking that it mostly is... Instead of being like you.
Mas prefiro passar pela vida pensando que na maior parte é... em vez de ser como tu.
From here, it seems like the best route is probably to go through the liquor aisle.
Daqui, o melhor caminho parece ser através do corredor das bebidas.
You have no idea what I had to go through... to get to where I am now.
Não fazes ideia do que tive que passar para chegar onde estou agora.
Jesus, we do not want to go through Thanksgiving again.
Bolas, não queremos reviver o Dia de Acção de Graças.
I couldn't go through with it.
Não tive coragem.
If any boxing fan wants to see a fight in the flesh or in front of your little dirty tube, better understand that all roads go through New York.
A carne de primeira. Se um qualquer fã de boxe quiser ver um combate ao vivo, ou à frente do teu ecrã, é bom que entenda que todos os caminhos passam por Nova Iorque.
Losing a child is the worst thing a body can go through.
Perder um filho é a pior coisa que pode acontecer.
It's gonna go through the goddamn roof.
Vai atingir valores altíssimos.
Let me just go through my notes really quick. Let's see.
Vou ver as minhas anotações.
Why go through the trouble of skimming the money if you're gonna put it back?
Porquê desviar o dinheiro se o iam devolver?
You ever see a match-grade round traveling 3,000 feet per second go through a window?
Já viu uma munição percorrer 914 m / seg e atravessar uma janela?
Sing so we can go through.
Canta para nós passar-mos.
If you're trying to get to the Open Ocean exhibit go through the pipes.
Se queres ir para a Exposição do Mar Aberto, vai pelos tubos.
You can just go through the pipes, honey.
Podes ir pelos tubos, querida.
All forms will first go through General Christie before being submitted to publication.
Todos os formulários passarão pelo General Christie antes de serem publicados.
Motherfucker, you go through my pockets again, I will shoot you in the face.
Se voltas a mexer-me nos bolsos, dou-te um tiro na cara.
We just need to go through the door.
Só precisamos passar pela porta.
Go through the miners'camp!
Passem pelo campo dos mineiros!
What you guys go through, Billy, it's real hard for us over here to get it, but we need to get it, and the country needs to get it.
O que vocês passam, Billy, é muito difícil de entender para nós, mas precisamos de entender, e o país precisa de entender.
Just go through it, anyway.
Tocávamos de qualquer maneira.
I done see niggers go through $ 2,000 in four days.
Já vi pretos gastarem 2.000 dólares num dia.
Now don't you go through life worrying about whether somebody like you, or not.
Agora não passes a tua vida preocupado a pensar se alguém gosta de ti ou não.
I'm afraid I still need to go through a few things with you.
Receio que ainda tenha de falar consigo sobre umas coisas.
If you go through life only seeing what's right in front of you... you're gonna miss out on a whole lot.
Se passarem a vida a ver só o que está à vossa frente... vão perder montes de coisas.
Let's go through the maps.
Vamos ver os mapas.
I do not want to go through again.
Não quero ter de falar disto novamente.
Gonna go through the roof!
Vais pagar um balúrdio!
The agony you had to go through.
A agonia que tiveste que passar.
Like, what would it be like to go through life knowing there's no way you'd ever play pro ball?
Tipo, como seria viveres a vida sabendo que não tens hipótese de alguma vez seres profissional?
If I didn't have my sister to tend to, well, I'd help you go through everything myself.
Se não tivesse que ajudar a minha irmã, ajudava-te e fazia tudo eu própria.
And remember to tell him to go through the door and find the fountain and drink from it, and I will do the rest.
Não te esqueças, diz-lhe para atravessar a porta, encontrar a fonte e beber a água. Eu farei o resto.
Then I think we'll go through Armenia.
Então penso que vamos atravessar a Arménia.
Says I still got to go through with this next job or all bets are off.
Diz que eu ainda tenho que fazer o próximo trabalho ou já era.
Let's go through it.
- Vamos nessa.
Go through the door, Cameron, now!
Atravessa a porta, Cameron, agora!
Go through the door!
Atravessa a porta!
I see this man go through the door, and then he comes back out a few seconds later.
E vi um homem a entrar... ele saiu alguns segundos depois.
I managed to pay for all three of them to go through college.
Arranjei maneira de poder pagar aos três os seus estudos.
You can go through that.
Podes tentar ir por lá.
Especially after what I saw my dad go through, you know?
Especialmente depois do que vi o meu pai passar, sabes?
Those girls who go through it all and didn't even realize they were pregnant.
Essas miudas que passam por tudo e nem fazem ideia que estão grávidas.
But I'm too old to go crawling through tunnels.
Mas estão muito velha para rastejar pelos túneis.
We go right through'em.
Nem tivemos de parar.
- Through here, go!
- Por aqui, vão!
Man, if I go ask her, you're gonna be watching it through this window like you were watching TV.
Se eu for perguntar, vais ficar a ver por esta janela, como se estivesses a ver televisão.
If you go tramping through the woods, you're gonna mess up.
Se vais andar a deambular pela floresta, vais estragar tudo.
You go on and get yours,'cause I'm through doing for you.
Vai, arranja a tua, porque já estou farto de sustentar-te.