Go that way traducir portugués
2,555 traducción paralela
We need to go that way.
Temos de ir para aquele lado.
You go that way.
Vai para aquele lado.
You go that way! I got this one! Okay.
Vai por aqui, eu vou por ali!
You guys go that way, we'll go this way.
Vocês vão por ali, nós por aqui.
It doesn't have to go that way.
As coisas não têm de acabar assim.
TC, you go that way, Sasha and I'll go this way
TC vais por ali, Sasha e eu vamos por aqui.
I'd rather not go that way, but if we get there...
Preferia não ir por aí, mas se chegarmos a esse ponto...
If things go that way, your people have a lot more to lose than I do.
Se as coisas seguirem esse rumo, a tua gente tem muito mais a perder do que eu.
We should really go that way.
- Deveríamos ir para aquele lado.
I told her to go that way and keep the sun on her left shoulder.
Disse-lhe para ir naquela direção e para manter o sol no ombro esquerdo.
Go that way.
- Por onde vamos? - Continuem por ali.
You don't wanna go that way.
- Não... - Tem calma. Não queres ir por aí.
I was so excited about going to the fund-raiser tonight with Dan that I forgot to pick it up on my way home. I'll go right now.
Estava toda empolgada por ir à angariação de fundos desta noite, com o Dan que esqueci-me de ir buscá-la no caminho para casa.
Way back when some blokes got together and told King John that he couldn't go around getting his jollies however he wanted... and uh...
Há muito tempo, quando uns tipos se juntaram e disseram ao Rei João que ele não podia fazer o que lhe dava na veneta.
Go on. that's the way ahead now.
Vai lá. É esse o caminho a seguir.
Yeah, well, that's one way to go.
Isso não é mau de todo.
Now that Dolly's out of the way, Dion didn't just go for the deal.
Com a Dolly fora do caminho, Dion não quer só fechar negócio.
Use that as a decoy. Then you and I, we split off, we go our own way.
E nós, vamos pelo nosso caminho.
Nah, if they didn't see in your eye that you were willing to go all the way, just kill or be killed, you might not make it home.
Se eles não te olhassem nos olhos e vissem que estavas decidido ir até o fim, era matar ou morrer, talvez não chegasses a casa.
- Then that's the wrong way. You go in there, you're violating.
Porque é que tiveste de ir lá?
All right, but it doesn't have to go down that way.
Mas não é preciso acabar assim.
Yes, but I thought we were all going ho about making sure it dint go down that way.
Sim, mas pensei que íamos fazer o possível para que isso não acontecesse.
I mean, that way we get to make sure that you go to court on Monday.
Quer dizer, assim conseguimos garantir que tu vais ao tribunal na segunda-feira.
You go in that way.
Vais por ali.
But the way I'm feeling right now is that maybe you were right. Maybe I should go to a halfway house first.
Talvez tivesse razão e devesse ter ido primeiro para um centro de reabilitação.
No way Reynolds will go for that.
O Reynolds não vai, levar isso adiante.
That Marko Castillano is deep-down a sensitive man who could potentially learn to respect women, but then he does that and you realize he's got a Way to go
Que o Marko Castillano é no fundo um homem sensível, que potencialmente poderia aprender a respeitar as mulheres, mas então ele faz isto... e você percebe que ele tem um longo caminho a percorrer.
Well, everybody thinks that dying in your sleep is the best way to go, but it scares the hell out of me. I mean, what if you're having a nightmare and you're being chased by someone or you're about to jump off a cliff and then you have a heart attack and die?
Bem, todo o mundo pensa que morrer durante o sono, é a melhor maneira de morrer, mas isso é um inferno para mim, quer dizer, e se você estiver a ter um pesadelo, e estiver a ser perseguida por alguém,
We go out of our way to make sure that that's how it works.
Fazemos de tudo para nos certificarmos de que é assim que funciona.
I understand that you always thinks there's someone else to blame when things don't go your way.
Percebo que culpa sempre alguém quando as coisas não lhe correm como quer.
That's probably the way to go.
Talvez seja melhor assim.
Ain't no way I'm letting you go through that alone.
Nem pensar em deixar-te sozinho.
If that's the way you want to go, I suggest you be there, too.
Se é assim que queres fazer, sugiro que também estejas presente.
That is not the way we want to go!
Não é assim que queremos fazer!
Look, we go way back, Megan. But you're asking me to betray doctor-patient privilege, and you know I won't do that.
Conhecemo-nos há uns tempos Megan, mas queres revelar um segredo médico, não vou fazer isso.
We got to go to the back. - What? - That way.
- Temos que ir pelos fundos.
If that hard drive leaves this country, there's no way they're letting him go, and any chance I have of getting to know my son again is gone.
Se aquele disco sair deste país, eles não vão libertá-lo de forma alguma. E qualquer hipótese que eu tenha de reatar relações com o meu filho desaparece.
One way to find out. Why don't you go grab that Kino sled?
- Só há uma maneira de saber.
Eli has warned them to expect us, but it seems that a radio signal does not reach across a nine chevron connection, so I'll go first to warn them that we're on our way.
O Eli disse-lhes que nos esperassem, mas parece que o sinal rádio não atravessa uma ligação de 9 símbolos, portanto eu vou primeiro para os avisar de que vamos a caminho.
I know you try hard to seem that way, but really, when I do screw up, you don't let it go.
Sei que tentas muito ser assim, mas, na verdade, quando estrago tudo, não deixas nada para trás.
Teddy Sextramp, who I met with drug dealers and police, and we go shoplifting, and who said it was OK to look at strangers that way?
Teddy Sextramp, que eu conheci com traficantes e polícia, vamos roubar e quem disse que podes olhar-me dessa maneira?
You know, I know it's a lot to ask... but is there any way that I can go in there for like half a second?
Sei que é pedir muito... mas eu poderia entrar lá por meio segundo?
I'll go that way.
O que é que fizeste?
You go that way.
Vai por ali.
I just had this instinct That the only way that I was gonna be able To let go of all the anger I felt...
Tive o instinto de que a única maneira de ultrapassar toda a raiva que sentia
It would go a long way to convincing Child Services that you're serious.
Seria uma boa maneira para convencer os Serviços de Protecção das Crianças que isto é a sério.
Profiling the weapons could go a long way towards finding the person that used them.
O perfil de armas pode ajudar muito a descobrir quem as usou.
So instead of everybody getting out, there's three guys with long poles just pushing it out the way and they've got two more down here with a bit of rattan pulling it, in the hope that it will go away from the platform, but if it goes the wrong way, those three guys are going to die!
Ao invés de saírem da casa, há apenas 3 homens com varas compridas para afastá-la da rota e tem mais dois lá embaixo puxando o cipó, na esperança de que ela passe longe da plataforma, mas se ela cair para o lado errado, aqueles 3 irão morrer!
Come out here to go hard, hard way that he would
Aparece rapariga, tudo o que quero é por-te feliz.
That's-That's the way to go, sir.
Deve vender as suas acções.
Well, we were because we talked about it, which, by the way, if you want this whole karaoke thing with Gloria to go away, that's what you need to do.
Sim, porque nós falámos sobre isto, E a propósito, se quiseres acabar com a história do karaoke da Gloria, é o que tens de fazer.
that way 1811
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19