Greenland traducir portugués
229 traducción paralela
From Greenland to Mombasa, from Clyde to Kokovoko.
"Da Groenlandia a Mombasa, de Clyde a Kokovoko".
Midway between Greenland and Iceland.
A meio caminho entre a Gronelândia e a Islândia.
How close would you move to the Greenland coast to confuse any tracking destroyer's radar and sonar search?
Quão perto se aproximaria da costa gronelandesa para confundir os radares e os sonares de um contratorpedeiro?
- This is Greenland coast, huh?
- Esta é a costa da Gronelândia?
He's one mile off. Two miles inside Greenland territorial waters.
Está um 1,6 km, e a 3,2 km dentro de águas gronelandesas.
Inside Greenland territorial waters.
No interior de águas territoriais da Gronelândia.
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
A imagem de um submarino russo a violar o Direito Internacional em águas territoriais gronelandesas foi de cortar a respiração.
All secret communications will have to stop until a new code can be delivered to our communications center in Greenland.
Todas as comunicações secretas serão suspensas até que um novo código seja entregue no nosso centro de comunicações na Gronelândia.
By seeing to it that they capture the wrong man. Our real courier, Agent X- - a man whose face they're unfamiliar with- - will leave for Greenland with the new code tomorrow morning.
Enquanto eles capturam o homem errado, o verdadeiro mensageiro, o Agente X um homem que eles não conhecem irá amanhã de manhã para a Gronelândia com o novo código.
If everything goes according to schedule, Agent X will reach Greenland with the new code at 5 : 00 PM tomorrow.
Se tudo correr conforme o previsto, o Agente X chegará a Gronelândia... Bom tipo o Agente X.
I wouldn't want this to get around, but I may have a date in Greenland.
Não quero isto divulgado por ai, mas posso ter um encontro na Gronelândia.
If Smart can only hold out till Agent X gets to Greenland.
Se o Smart conseguir aguentar até o agente X chegar à Gronelândia.
Notify security in Greenland.
Notifique a segurança na Gronelândia.
I've got Greenland now.
Estou com a Gronelândia agora.
The French-Danish expedition, headed by professor Jansen and captain Lecau discovers in the extreme northern part of Greenland the body of a man, very well preserved in the ice.
A expedição franco-dinamarquesa dirigida pelo professor Janssen e pelo comandante Lecaut descobre no extremo norte da Groenlândia o corpo de um homem em perfeito estado de conservação.
But if you were running towards Greenland with the gale behind you... then you were over the Arctic Ocean here.
Mas se se dirigiam para a Groenlândia, com ventos de cauda... então estariam sobre o Oceano Árctico, aqui.
I was on a weather ship, once, off of Greenland.
Uma vez, estive num barco meteorológico ao largo de Gronelândia.
You've done interesting work in Greenland.
Fez trabalhos interessantes na Groenlândia.
If it holds, we should drift to Greenland.
Se eles permanecerem assim, podemos chegar à Gronelândia.
Like a phoenix from the ashes of despair. And soar like Man's imagination to Greenland and beyond.
Como uma fénix das cinzas do desespero... e que flutue como a imaginação de um homem até a Gronelândia e além.
When does the first ship leave Greenland in the spring?
Quando é que sai o primeiro barco da Groenlândia na primavera?
12 boats we've got on the Atlantic, from Greenland to the Azores.
Temos 12 navios no Atlântico, desde a Groenlândia até aos Açores,
We are approaching the coast of Greenland.
Passámos as costas da Gronelândia. Esperamos chegar a Roma em 5 horas.
From Greenland to the Azores, a mere dozen!
Da Groenlândia aos Açores, apenas 12!
Do you want me to send you back to where you were? Unemployed?
Queres que te envie de volta a onde estavas, desempregado em Greenland?
Like Greenland in here.
Parece a Gronelândia.
You've dropped enough sonar buoys for a man to walk from Greenland to Scotland without getting his feet wet.
Os seus aviões lançaram tantas bóias de sonar que se vai da Gronelândia à Escócia sem molhar os pés.
I thought that was Greenland.
Pensava que isso era na Gronelândia.
No, Greenland's very icy.
Não, a Gronelândia é muito fria.
You pack your bags, we are moving to greenland.
Faz as tuas malas, vamos mudar-nos para Greenland.
Well, she's fascinated with Greenland.
É fascinada pela Groenlândia.
Depending on the weather patterns over Greenland.
Depende do tempo sobre Greenland.
What about the weather over Greenland?
Que tem o tempo sobre Greenland?
Or is it because I've built a stronghold around Greenland I've driven you out of Western Europe and I've left you teetering on the brink of complete annihilation?
Ou será porque construí uma fortaleza à volta da Groenlândia, corri contigo da Europa Ocidental, e deixei-te à beira do extermínio total?
Greenland's our best bet.
A Gronelândia, sim?
... then my ass'll rain over Greenland? I don't think so.
Pulverizam-me o coiro sobre Gronelândia?
They decided they didn't have enough evidence for a court martial, but they shipped him off to Greenland.
Não tinham provas para o levar a tribunal marcial, mas foi despachado para a Gronelândia.
Well, kind of, but not really, because there's... no way I am going to Greenland.
Não, nunca! Mais ou menos, mas nem por isso porque não vou para a Gronelândia.
If you've come to talk about Greenland, you're wasting your time.
Se vieste para falar sobre a Gronelândia, estás a perder o teu tempo.
That'll keep me warm on those lonely nights in Greenland.
Vai manter-me quente nas noites frias na Gronelândia.
Yeah, fucking Greenland in here.
Sim, parece a merda da Gronelândia aqui.
leave himself whales of Greenland.
Búu para o Don!
To probe the earliest secrets of the planet, he travelled to Greenland, where a rare outcrop of ancient rock survives almost unscathed from when the Earth was young.
Para sondar os segredos mais profundos do planeta, foi à Groenlândia, onde um grupo raro de rochas antigas, quase não mudou desde que a Terra era jovem.
You really think we'd titty-fuck them over Greenland?
Você realmente pensa nós titty-fuck eles em cima da Groenlândia?
Greenland. Iceland.
Tinha de visitar vários países antes de terminar o relatório.
Newfoundland, Greenland, Iceland, uh, Labrador... All right, cut the crap.
Creio que o avisei que faria uma viagem ao norte neste mesmo jardim.
What would you say if I were to tell you... that I don't believe you took any trip at all... to Iceland or Greenland or anywhere?
Que não acredito que sejas de K-PAX.
It'll strike somewhere in the Arctic Circle. Probably Greenland or the Barents Sea.
Na verdade, vai cair algures no Circulo artico, provavelmente na Gronelândia ou no Mar de Barents.
Turn left at Greenland.
Virei à esquerda na Gronelândia.
Greenland?
Gronelândia?
- In Greenland, sir.
Na Gronelândia.
green 729
greenwich 20
greene 82
greenleaf 21
greendale 31
greenberg 45
greenie 21
green eyes 46
green tea 22
green beans 22
greenwich 20
greene 82
greenleaf 21
greendale 31
greenberg 45
greenie 21
green eyes 46
green tea 22
green beans 22