Harmony traducir portugués
1,195 traducción paralela
In perfect harmony
Em harmonia e paz
I suppose it's something we all live with people like us who strive for something a sense of harmony.
Presumo que seja uma coisa com que teremos de viver as pessoas como nós, que anseiam por qualquer coisa por um sentido de harmonia.
Yes, please, my name ist Franz Oppenheimer, I am full professor of music, of harmony, composition and counterpoinkt ; ive received awards for symphonic music, and in opera and ballet prizes or surprises, its the same...
Sim, por favor, eu me chamo Franz Oppenheimer, sou professor superior de música, de armonía, composição e contraponto ; fui premiado em música sinfonica, e em ópera e ballet condecorado ou sem decorado, é o mesmo...
Let us sing, because we are in harmony let us dance, because we have been illuminated let us jump, because we are within the energy, let us sit down, because lm very tired.
Cantemos, porque estamos em harmonia dancemos, porque estamos iluminados saltemos, porque estamos com energia, sentemos, porque estou muito cansado
But if Niles is not mature enough to accept that, if he is so pitifully insecure, if he is in such need of validation, then for some sense of familial harmony,
Mas se o Niles não é maduro o suficiente para aceitar isso... se ele é tão pateticamente inseguro... e precisa tanto de aprovação... Então, pela harmonia familiar... eu peço desculpas.
But for the sake of harmony
- Mas para bem da harmonia...
Two races of flavour living side by side in harmony.
Duas raças de diferente sabor vivendo lado a lado em harmonia.
And yet still somehow, racial harmony eludes us.
E no entanto, ainda assim, a harmonia racial escapa-se-nos.
You see humans and animals can live in harmony!
Como vêem... Os humanos e os animais podem viver em harmonia.
And, as a consequence, have we not learned to live together in relative peace and harmony?
E, como resultado, será que não aprendemos a viver juntos numa paz e harmonia relativas?
You would learn to live in harmony with Mother Nature the two-legged, four-legged the winged.
Aprenderias a viver em harmonia com a Mãe Natureza. Os de duas patas... de quatro patas... com os alados.
To be in harmony with a sacred animal spirit is to have the force of the Ninjetti.
Estar em harmonia com o espírito de um animal sagrado é ter a força dos Ninjetti.
It was thought the Maya were peaceful people living in harmony with nature scattered in the jungle
Pensou-se que os Mayas eram pessoas pacíficas vivendo em harmonia com a natureza espalhados pela selva.
Nature and culture in harmony, you see, Lizzy.
Natureza e cultura em harmonia, você vê, Lizzy.
I was even gonna publish an article about you, but some people thought it would screw up our family harmony.
Não vou usar estes calções, está bem? Por que não? Estão na berra.
I think he showed the true spirit of American harmony.
E assim? Isso mesmo.
Their mission will be to sustain life for one year... while living in harmony with nature.
A missão deles será tentar sobreviver 1 ano em harmonia com a natureza.
We stand today at the bridge to a future... where man and the ecosystem can live in harmony... and make it possible for us... not only to balance our own fragile planet... but one day to sustain life on new worlds far, far away.
Obrigado. Estamos hoje a um passo de um futuro em que o Homem e o ecossistema possam viver em harmonia e possibilitar, não só o equilíbrio do nosso frágil planeta, mas de um dia manter a vida em novos mundos longínquos.
The only thing that matters in your life is to be in harmony with God.
A única coisa que importa, nas vossas vidas é estar em harmonia com Deus.
- We studied nine galaxies in perfect harmony. And we didn't leave scuff marks.
- E não deixámos manchas no chão.
It's the lifetime pursuit of balance and harmony.
É a busca vitalícia do equilíbrio e da harmonia.
The approximate translation is "structure of harmony."
A tradução aproximada é "estrutura da harmonia."
It is in the spirit of harmony we meet here today.
É no espírito da harmonia que hoje nos encontramos aqui.
That I hope we all work together in harmony.
Que desejo que todos trabalhemos juntos em harmonia.
French people and Gypsies live in perfect harmony
Não há diferença entre eles em França. Franceses e ciganos vivem em perfeita harmonia.
Merciful Buddha Goddess, please also grant our villagers peace and harmony and good health and relationships to all of them boys.
Deusa, dá-nos paz. Esperança de que todo o mundo possa viver feliz e em paz. O mais importante é que os meninos sejam saudáveis.
Harmony! They called and said the dress is ready.
Harmony, o vestido já está pronto.
But why Harmony?
Mas porquê a Harmony?
- And Mitch.
Harmony e Mitch.
And Mitch and Harmony!
E o Mitch e a Harmony...
And the harmony of the workers, each performing his own little task, sharing the fruits of their labor, following the way of Lorel.
Essa é a finalidade da sala de reeducação. Reeducação? Um lugar especial.
You lack harmony, cohesion... greatness.
A vocês faltam harmonia, coesão, grandeza,
You were part of a vast consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought- - no indecision, no doubts.
Você fazia parte de uma vasta consciência. Bilhões de mentes trabalhando juntas. Uma harmonia de propósitos e pensamentos.
Look. A kiss! Harmony in the home, harmony in the family, how wonderful!
Olha, um beijinho, existe harmonia em casa, harmonia na família, que bonito...
man burning at his absolute- - all the forces coming together, burning just perfect- - perfect harmony.
O fogo na sua essência absoluta. Todas as forças unidas num fogo... perfeito.
And now we live in luxury, harmony and safety.
E agora vivemos em abundancia, harmonia e segurança.
And now we live in luxury, safety, and harmony.
E agora vivemos na abundancia, harmonia e segurança.
- It was harmony.
- Sim, foi harmonia pura.
- OK, Harmony,..... if you need to borrow my Midol, just ask.
- OK, Harmony, se quiseres o meu remédio emprestado, é só pedir.
- Harmony, shut up!
- Harmony, cala a boca!
- But Harmony...?
- Mas e a Harmony...?
Harmony told me you were dead.
A Harmony disse-me que tinhas morrido.
Susie's helping me realize how important it is to have harmony in the family.
De nada. Agora corre até sangrares!
Quarren died six years later, but he lived long enough to witness the Dawn of Harmony.
Quarren morreu seis anos depois, mas viveu o suficiente para ver o nascer da harmonia.
We protected this ocean, cultivated it, lived in harmony with the animals that inhabit it.
Nós protegemos o oceano, cultivamos, vivemos em harmonia seus animais.
When we removed the Goa'uld from our planet a millennium ago we adapted our form to those of the Salish spirits, so that we could protect and coexist alongside them in harmony without interfering in their natural evolution.
Quando removemos os Goa'uid do nosso planeta há milénios..... nós adaptámos a nossa forma à dos espíritos dos Salish,..... para que os protegêssemos e coexistíssemos em harmonia..... sem interferir na sua evolução natural.
And now, because of you, that harmony has been broken.
E agora, por vossa causa, essa harmonia foi quebrada.
Let's all together, in harmony.
Todos juntos, em harmonia. Mãe!
I feel the harmony.
Sinto a harmonia.
Harmony!
Deixem-se disso.
- Try the harmony. - You try it. I'll lead.
- Tenta a harmonia.