English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / He's a

He's a traducir portugués

214,466 traducción paralela
He's just doing it to make her happy.
Só está a fazer isso para fazê-la feliz.
He can, but it's still not changing my mind.
Poder, pode. Mas não mudará a minha decisão.
Right, that's true, but that false memory was directly related to the stress he's currently experiencing.
É verdade, mas aquela memória falsa estava directamente relacionada com o stress que está a sofrer.
Or he's working with a full-fledged accomplice for the first time.
Ou está a trabalhar com um cúmplice pela primeira vez.
He's, um, he's having a hard time.
Está a passar por um momento difícil.
He's already showing signs of radiation sickness, which is all kinds of terrible.
Ele já está a mostrar sinais de doença por radiação, que é horrível até dizer chega.
They put him through decontamination protocol and he's about to be cleared.
Estão fazer-lhe a descontaminação, e estás prestes a ser libertado.
He has one adult son who's a sophomore at Emory university in Atlanta.
Tem um filho a estudar na Universidade Emory em Atlanta.
Well, I'm not so sure he's ready for Lisa.
Não sei se ele está pronto para a Lisa.
He's working as a lobbyist on Capitol Hill for Russian oil interests.
Trabalha como lobista no Capitólio pelos interesses petrolíferos russos.
This unsub shares characteristics with known product tamperers in that he's unconcerned with collateral victims as long as they help to obscure his target.
Este suspeito tem características iguais a sabotadores conhecidos, dada a falta de preocupação com vítimas colaterais desde que ajudem a esconder o verdadeiro alvo.
We're doing our best to keep him comfortable, but he's starting to show signs of radiation sickness just like the others.
Estamos a fazer o nosso melhor para mantê-lo confortável, mas está a começar a mostrar sinais da doença de radiação, como os outros.
And he's been in a medically induced coma since then, which would give her time to hit another victim.
E ele está em coma induzido desde então. O que lhe dá tempo de atacar outra vítima.
He's a trophy keeper.
Ele guarda troféus.
He said the moratorium's over.
Ele disse que a moratória acabou.
He's a murderer.
Chame a polícia.
He's getting away.
Ele está a fugir.
He's started disobeying me, doesn't seem to care.
Ele começou... A desobedecer-me, como se não se importasse.
- He was getting on my nerves, so I pushed him, that's all.
- Ele estava a tirar-me do sério. E eu empurrei-o. Pronto.
He's a crybaby.
Ele é que é chorão.
He's also been stealing.
Também anda a roubar.
He's a murderer.
Ele é um assassino.
He's served his sentence without incident.
Ele cumpriu a sentença sem incidentes.
He's paid his debt to society.
Pagou a dívida que tinha para com a sociedade.
He's just got out of prison, you'd leave your mum?
Ele acabou de sair da prisão. Vais deixar a tua mãe?
What's he doing here?
O que está ele aqui a fazer?
All right, he's got a little one, so not too big, all right?
Ora bem, é pequeno. Não é preciso um grande.
He's cheating on you with the Telephone Company.
Anda a trair-te com a Companhia Telefónica.
When the rotary's up and running, he'll have to say we were right.
Quando o protótipo estiver instalado e a funcionar, terá de nos dar razão.
Miguel's a man with an open mind, which is a rare thing, and I like him... ♪ And it feels as if I'm circling ♪ but he doesn't interest me as much as you do.
O Miguel tem uma mente aberta, o que é algo raro e eu gosto dele. Mas ele não me interessa tanto como tu.
He's in there, but he won't answer.
Abre a porta! Está ali dentro, mas não abre.
I'd have liked to have seen the look on Francisco's face when he found his best friend with his first love. [chuckles]
O que tem tanta graça? Gostava de ter visto a cara do Francisco quando descobriu o melhor amigo com o seu amor de infância.
He's taking a long time.
Está a demorar muito tempo, não acham?
- He's a married man.
- Ele é um homem casado.
He's a libertarian.
É um libertário.
He's still annoyed about the party?
Ele ainda está zangado com a festa?
I think it's the most respect he's shown me in the past 15 years.
Em 15 anos, é a primeira vez que mostra respeitar-me desta forma.
He's got a lot to lose.
Tem muito a perder.
He's got a dark side.
Ele tem um lado negro.
If her husband finds out she's here, he'll kick up a real stink.
Se o marido descobrir que ela está aqui, vai armar barraca.
- If he's got a girlfriend, it's his loss.
- Mas eu não sei o que fazer.
He's got a temper, but I never imagined that- -
- Ela vai partir para sobreviver. Ele tem mau feitio, mas nunca imaginei que...
It's my fault he's dead.
Não entende, pois não? A culpa da morte dele é minha.
He's a demon, a wild man, only after one thing.
É um demónio, um selvagem que só pretende uma coisa.
[chuckles] He's a really funny guy, or so they tell me.
É um tipo muito engraçado, segundo sei.
He invented a machine that's going to put all the operators out of work. What?
Inventou uma máquina que vai fazer com que despeçam as telefonistas.
Man, you guys think Joe's as happy as he says he is, just doing all that desk work?
Caramba, vocês acham que o Joe é assim tão feliz como ele diz, a fazer apenas aquele trabalho de secretária?
No way, he's just putting lipstick on a pig.
Nem pensar, ele está apenas a colocar bâton num porco.
He's actually a little boy, but thank you very much.
Na verdade é um rapaz, mas muito obrigada.
I think he's telling us to follow our dreams.
Acho que ele está a dizer-nos para irmos atrás dos nossos sonhos.
He's just overcompensating, because he was called a girl.
Ele está apenas a tentar compensar porque lhe chamaram menina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]