English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ H ] / He won't leave

He won't leave traducir portugués

264 traducción paralela
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
E, se não a deixou em Marselha ou Oran certamente que não vai deixá-la em Casablanca.
Hey, you've got to make Davis so jealous that he won't leave Maria.
Cause tantos ciúmes ao Davis que eIe nao largue a Maria.
He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it.
Ele quer deixar-nos. não quero que se vá quando está tão doente
"he not only will pay attention to you during breakfast, he won't even want to leave for the office."
"Faça-se tão atraente, " Ele não só vai prestar atenção a você durante o café da manhã, Ele nem vai querer sair para o escritório. "
You won't set eye on him so soon, seeing as I gave orders for him not to leave the ship till he finished the accounting.
Não o vais ver tão cedo, visto que deu ordens para que não saisse do navio sem acabar a contabilidade.
I can't say good-bye to him, or he won't let me leave.
Não posso despedir-me dele ou ele não me larga.
My father will not let me leave. He won't?
- Meu pai não me deixará ir.
- Well, he won't unless you leave.
- Só melhorará se você for embora.
He won't leave her.
Ele não a larga.
He won't leave any of you alone.
A nenhum de vocês.
He won't come if you're here. Please leave!
Ele não virá se você estiver aqui.
He won't leave.
Ele não quer ir embora.
He won't let me do nothing if you leave me here with the horses.
Ele não vai deixar se eu ficar aqui com os cavalos.
But he won't leave the train.
Mas não vai largar o comboio.
He worked a fellow over in town, and now he won't leave this man's property.
- "Mais problemas"? - Sim, com ele. Acaba de dar das boas a um tipo, na cidade e, agora, não sai daqui!
He won't leave them alone for a minute.
Não as deixa sózinhas um minuto.
He knows I won't leave my son.
Sabe que não vai deixar o meu filho.
Leave him. It's me they're after, but they won't go for me if he's near.
Eles querem-me, mas não se atrevem se ele estiver perto.
He swears I won't leave this desert alive.
Jura que não sairei vivo do deserto.
He won't leave me alone.
Amigos, ele não pára de incomodar-me!
He won't see me anymore. He'll leave full of hatred but alive.
Sentir-se-á traído, mas viverá.
He won't leave your side.
Não o abandonara.
His sexual appetite was satisfied by an occasional encounter with a turkey, because, he said, they cause no problems, they don't insist you listen to silly chatter, they never cry, they won't leave you for one of your subordinates,
Os seus apetites sexuais, aplacava-os com os perus, porque, dizia, "não criam problemas nem dizem disparates, nunca choram e tampouco traem com qualquer um dos seus ajudantes".
If he won't jump and he can't climb down, then we'll just have to leave him up there forever!
Se ele não sabe saltar nem subir para baixo, o melhor é deixá-lo lá em cima para sempre.
He won't ever leave his bed after tonight.
Ele nunca vai deixar sua cama, depois de hoje à noite.
He won't leave his precious, anyway.
Ele não de ¡ xara seu val ¡ oso, de qualquer je ¡ to.
He won't let me leave :
Não deixa que eu parta.
That old dog doesn't like anyone, but he won't leave that man's side.
Este cão velho não gosta de ninguém, mas não saiu de perto deste homem.
- He won't go anywhere. He can leave me, but not you ;
Entristecido pela tua raiva, se ele deixar a nossa casa..... então, mesmo eu não vou ficar aqui!
And he won't leave me alone.
E ele não me deixa em paz.
I'm afraid he won't leave until he gets one.
E temo que ele não vá partir até obter uma.
He won't leave this area till his business with Kid Harmon is finished.
Não sai daqui, enquanto não resolver o assunto dele.
Or leave him somethin that he won't lose at the track.
Ou algo que não perca nas apostas.
"... country's Wealth, he Won't leave any of your men alive "
Lembre-se ele não deixará nenhum dos seus homens vivos.
Li k e a dog I obeyed his every com mand and he raped my wife! Sir I won't leave him!
Como um cão, eu obedecia a ele toda a vez que ele mandava, e ele viola a minha mulher!
Leave him alone and he won't bother us.
Há que deixá-lo tranquilo, não nos pedirá nada.
The day he predicts for the end comes and goes, but Kane won't let them leave!
O dia que ele prevê para o fim muda constantemente. Mas o Kane não os deixa sair.
Six years ago, his mother came to live with us... and she won't leave and he won't throw her out.
"Há seis anos, a mãe dele veio viver connosco"... "agora ela não sai e ele não a manda embora."
He won't leave me alone.
Ele não me vai deixar em paz.
I won't leave this bed, until he is.
Não sairei desta cama até ele chegar.
He won't leave it.
Não abandona o tanque dele.
He won't leave me alone.
Não me deixa sozinha.
He won't leave us alone.
Não nos deixa em paz.
Since Dad won't leave, why doesn't he move in with me.
Mas eu tenho uma idéia. Desde Pai não vai deixar, por isso não vem morar comigo.
He won't leave without her.
Ele não se vai embora sem ela.
- He won't leave.
- Ele não sai dali.
He'll sneak and hide, but he won't leave Brooklyn.
Vai esconder-se mas não sai de Brooklyn.
You're quitting just because he won't leave his wife?
Estás a desistir só porque ele não vai largar a mulher?
No, not just because he won't leave his wife. I'm quitting for a lot of reasons.
Não, estou a desistir por vários motivos.
So does he change stores so he won't leave any tracks?
Será que ele muda de loja para não deixar pistas?
He won't leave me alone.
Ele não vai me deixar sozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]