Headlock traducir portugués
71 traducción paralela
A headlock brings him to the ground!
Uma "gravata" à François le Bordelais, e ao chão.
Just show him that headlock.
Mostra-lhe aquele laço de cabeça.
Big Bad Mama's got him in a headlock.
A Big Bad Mama imobilizou a cabeça dele.
He could've asked me to leave. He had me in a headlock.
Bastava que me convidasse a sair.
Dad, remember when Tom had you in that headlock... and you screamed,'I'm a hemophiliac...'and when he let you go you kicked him in the back?
Pai, lembras-te quando o Tom te apertou o pescoço e tu gritaste "Sou hemofílico"? E quando ele te largou, deste-lhe um pontapé?
Laimbeer's got me in a headlock.
Laimbeer me deu uma trava de cabeça.
You got Buckwheat in a headlock there.
Tens mais pêlos ai do que na tola.
Once at Christmas, she took a clumsy swing, but mom got her in a headlock and she blacked out.
Ela uma vez levou um murro da minha mãe tão forte que desmaiou.
That's when I move in I throw that silly ho in a headlock
É aí que eu avanço Faço uma "gravata" à cabra
I'll give you a free headlock.
Eu deixo-te apanhar a minha cabeça. Okay?
That big-mouth son of a gun has got a free headlock!
Aquele fala barato filho da mãe conseguiu prender a cabeça do Lawler!
- Marty, you are this close to a headlock.
Marty, estás a esta distância de um cachaço!
- $ 5, someone ends up in a headlock.
- Aposto $ 5 em como vai haver luta.
Try the headlock!
Tente uma chave de cabeça!
Your mother's armpits are so hairy, it looks like buckwheat in a headlock.
- A tua mãe é tão peluda nos sovacos que mais parece ter lá uma esfregona.
The girl who was biting the heads off pigeons has a med student in a headlock.
A que arrancava as cabeças dos pombos à dentada agarrou um estagiário.
Somebody got me in a headlock.
Alguém me fez uma chave de cabeça.
I had to bite you'cause you had me in a headlock... with my woman standing'there.
Tive que te morder porque voce me deu uma chave de cabeça... com minha mulher por perto
why do i sense this will end up in a headlock?
Porque é que tenho o pressentimento de que isto ainda vai acabar em confusão...?
Baer grips Braddock's head in a headlock.
Baer agarra a cabeça de Braddock debaixo do braço
Nitro got Midnight in a headlock.
Nitro agarra Midnight pela cabeça.
You knew that Joey was gonna go on Celebrity Poker and get put in headlock by Coolio?
Sabias que o Joey ia ao "Celebridades e Cartas" e que o Coolio lhe ia aplicar um golpe de gravata?
Now, Lloyd. You're gonna get me in a headlock and I'm gonna get out of it.
Lloyd, vais-me prender a cabeça e vou tentar sair.
That's how you get out of a headlock.
E é assim que se sai deste movimento.
So last thing I remember, I had the dog in a headlock.
Da última coisa que me lembro, tinha o cão numa "chave de cabeça".
My dad would... in my social situations or at restaurants or something, if I'd spill... a glass of water or something... he'd give my a headlock and... dig his knuckles into my head... or smack me in the face.
O meu pai batia-me... em situações sociais, em restaurantes ou assim, se eu entornasse um copo de água, ele prendia-me pelo pescoço e enterrava os nós dos dedos na minha cabeça ou dava-me uma bofetada.
Oh-oh, it's a headlock!
Oh-oh, é um bloqueio!
Looks like she's got Brian May and Anita Dobson in a headlock.
Parece que está a fazer uma chaves à Briana May e à Anity Dobson.
Feels like this little monster's got my liver in a headlock.
Parece que monstros imobilizaram o meu fígado.
Is he fired or not? Well, you see, while I had him in a headlock, he sort of explained why he thought you shouldn't be in the band.
Quando lhe imobilizei a cabeça explicou-me porque não devias estar na banda.
It's hard to fire a guy who's in a headlock.
É difícil despedir um tipo com a cabeça imobilizada.
Russian headlock!
'Chave Russa'!
- No, in the headlock.
- Não, na manobra de submissão.
It's where you put someone in a headlock and shake them until all their money comes out of their pockets.
Assaltaremos alguém... e arrancaremos todo o dinheiro que possa sair dos teus bolsos.
Fucking headlock her!
Prende-lhe a cabeça!
It is the lava of the volcano, which is a headlock.
É a lava de um vulcão, o que é um headlock.
When we rolled up, officer Powell had a perp in a headlock.
Quando chegámos, o agente Powell tinha o suspeito preso pelo pescoço.
I know, you got him in a headlock, okay.
Eu sei, conseguiste um "Headlock", Okay.
Now get him in a headlock and pound him!
Agora mete-o num headlock e acerta-lhe!
You gotta grab a headlock.
Tens que prender a cabeça.
You'll never get out of that headlock. I just did.
Nunca vais conseguir escapar dessa.
Headlock.
"Chave de braço."
How do you use headlock in a sentence?
Usa "chave de braço" numa frase.
Would that be considered a headlock?
Aquilo era para ser considerado uma "chave de braço"?
Is it possible to say hello to a guy, without putting them in a headlock?
É possível cumprimentar um rapaz sem o colocar em perspectiva?
He used to always put me in a headlock.
Estava-me sempre a mandar para o chão.
I've got him in a headlock!
Já o bloqueei!
Werewolf to the offensive in the early-going, as he uses a headlock like a vice and showers down a torrent of face shots.
Lobisomem aperta a cabeça como um torno e dá vários murros na cara.
You better slip that headlock.
É melhor tirares a cabeça.
Till BIuto's got you in a headlock.
Penso que a razão é essa e que o teu pai esconde o que sente.
She got me in a headlock again, Sam.
Pôs-me de novo na choldra.