Heck traducir portugués
3,333 traducción paralela
You should warn like a heck before you do that.
Devias avisar antes de fazeres isso.
What the heck is that?
Que proeza é esta?
- What the heck's dat about...
- Mas que raio foi isso.
What the heck!
Não posso crer!
Heck yeah!
Raios, sim!
I drop a man like David Hagan, and he kills me, then he kills my whole family and then he kills my dog just for the heck of it!
Deixo um homem como o David Hagan, e ele mata-me. E mata toda a minha família. E depois mata o meu cão!
- Hans, what the heck?
- Hans, que diabos?
If I wasn't an Atheist before Hollywood, I sure as heck am now!
Se não era ateu antes de Hollywood, com toda a certeza que o sou agora.
That's a heck of a good handle, son.
Bem pensado, meu filho.
Heck, from there, I can get anywhere.
A partir daí, posso chegar a qualquer lado.
Heck, we both did, you know.
Sim, ambos cometemos, bem sabes.
What the heck is that thing?
O que diabos é essa coisa?
What the heck good are wings if we can't fly with them?
Para que servem asas se não pode voar com elas?
Heck, this is important.
Ei, isto é importante!
I hate to crush a boy's dreams, but what the heck.
Detesto destruir os sonhos de um miúdo, mas que se lixe!
And it's a heck of a name, man.
E é um nome tão difícil...
- Hollywood sure as heck hasn't.
- Hollywood não pensa assim.
What the heck?
Mas que raio?
Well, sure as heck can't do any worse.
Bem, tenho a certeza que não posso fazer pior.
Heck yeah.
- Claro que sim.
That's a heck of a shot, son.
É um bom tiro, filho.
You could have done anything, jumped a guard, fire-bombed your cell, heck, you could have took a page from your own playbook and made yourself a gun.
Você poderia ter feito qualquer coisa, Avançar em um guarda, Explodir sua cela, caraças, podias ter pegado numa página do teu livro e fazeres uma arma.
Heck of a protege, don't you think?
Um belo de um protegido, não te parece?
Your future just got a heck of a lot brighter, kid.
O seu futuro acabou de ficar muito mais brilhante, rapaz.
What the heck?
Mas que diabos?
Come on, ump, what the heck's going on?
Qual é, juiz, que negócio é esse?
Heck, you lags don't know if you're on horseback or foot, if you're defecating or going blind.
Também, vocês já nem sabem se estão a cavalo ou a pé, se estão a defecar ou a ficar cegos...
But know this. Dusk till dawn, I've racked my brains and still can't fathom what in heck to do with the likes of you.
Mas tenho pensado dia e noite e continuo sem saber o que fazer com tipos como tu.
Heck, 4 if you count Aya.
Quatro se contarmos com Aya.
I thought maybe slobbering the grog all over a was a bit much, but I sure has heck wasn't gonna drink any.
Pensei que aquela espuma que fiz com a bebida... tinha sido demais, mas certifiquei-me de que não tinha bebido nem um gole.
Okay, would someone like to please explain to me what the heck is going on?
Alguém me poderia explicar o que raios se está a passar?
Vivian, you got a heck of a deal.
Vivian, você tem um óptimo negócio.
You got yourself a heck of a deal on this one.
Você tem um óptimo negócio nas mãos.
and heck's coming with me.
Agora estou furioso e vou trazer o inferno comigo!
Whoa-what the heck are those things?
Que raio são aquelas coisas?
I will spoil the heck out of her.
Vou mimá-la muito.
Let's grab a beer sometime, for the heck of it.
Vamos beber uma cerveja de vez em quando, só porque sim.
What the heck are you doing here?
- Que raios estás tu aqui a fazer?
Heck, I'll even drive him down here once a week, after we restore him to active duty.
Posso até trazê-lo aqui, uma vez por semana, depois que ele voltar a ativa.
What the heck are you doing this far from Beaumont?
O que fazes tão longe de Beaumont?
Well, heck, you know that.
Você sabe disso.
But what the heck?
Mas, que raios?
What the heck is going on with the building on 48th? All right, no problem.
O que se passa no prédio da Rua 48ª?
What the heck are you doing here?
O que estás a fazer aqui?
Mr. Heck.
Sr. Heck.
I mean, what the heck is this stuff?
Que raios são estas coisas?
What the heck's going on here?
O que raio se passa aqui?
Heck, Jeremy.
Caramba, Jeremy.
What the heck's going on here?
E desde quando se preocupa com o moral?
What the heck is going on here?
Que raios é que está a acontecer aqui?
What the heck took so long?
Porque demoraste tanto?