Home traducir portugués
157,158 traducción paralela
I have been over and over Petty Officer Hudson's mobile home trying to find any clue as to how they might have gotten their equipment past customs, but I didn't find anything.
Analisei e reanalisei o atrelado do Sub oficial Hudson a tentar encontrar uma pista de como levam o equipamento sem passar pela alfândega, - mas não encontrei nada. - Podemos ter uma pista.
You got a wife at home.
Tem uma esposa em casa.
Well, that's just as good as a home-cooked meal made with love.
Bem, isso é quase tão bom como uma refeição caseira feita com amor.
Your silverware at home sure looks a lot like the stuff at the restaurant.
Os teus talheres são muito parecidos comos do restaurante.
FSB arrested him with compromising material and promptly sent him home PNG... persona non Grata.
Os russos detiveram-no com material comprometedor e enviaram-no para casa como PNG : persona non grata.
About home repairs for a house neither of us owns or will be living in?
Sobre reparações numa casa que não é nossa e onde não viveremos?
If you ask any Marine, the reason we fought was to make sure we all got to come home, and we fought for the memories of those who didn't.
Se perguntarem a qualquer fuzileiro, a razão por que lutámos foi garantir que todos conseguíamos voltar para casa. POLÍCIA E lutamos pelas lembranças daqueles que não o fizeram.
I appreciate this honor, and it is an honor, but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Agradeço esta honra e é uma honra. Mas, o verdadeiro louvor vai para todos os homens e mulheres fortes, que continuam a lutar muito depois de voltarmos para casa.
Look, anywhere we are is home to me.
Onde quer que estejamos é casa para mim.
I appreciate this honor, and it is an honor... but the real praise goes out to all the strong men and women who continue to fight long after we've come home.
Agradeço esta honra e é uma honra. Mas, o verdadeiro louvor vai para todos os homens e mulheres fortes, que continuam a lutar muito depois de voltarmos para casa.
I don't want to feel like I'm trapped here. - I want to go home. - I get it, I get it, sweetie.
Eu não quero sentir que estou presa aqui, quero ir para casa.
He gets sent home under a flag.
Vai regressar a casa sob uma bandeira.
You fly home with Kevin, just see if Dobbs can go with you.
Tu regressas com o Kevin. Vê só se o Dobbs pode ir contigo.
- They need to get home.
Precisam de regressar.
Do you have any idea when you're coming home?
Fazes ideia de quando voltas para casa?
Well, hurry home, okay?
Depressa para casa, está bem? Nós precisamos de ti.
My people are loaded on that ark, ready to leave our beloved home... before it dissolves completely.
O meu povo embarcou naquela arca, pronto para abandonar nossa terra amada antes que ela seja totalmente destruída.
Was this your home?
Este era o seu lar?
[Shiro] So this was Zarkon's home planet.
Então esse era o planeta de Zarkon...
Let's go home.
Vamos para casa.
Well, sure, but my point is, imagine how amazing their home base will be!
Pois é, mas imagina como a base principal vai ser!
You're home, son.
Você está em casa, filho.
Why don't you go home, give her some space?
Vai para casa e dá-Ihe um tempo.
Actually, since you're going home, could you bring back my swimsuit?
Assim que chegares a casa, podes trazer o meu fato de banho?
I grew up bouncing from one foster home to another.
Eu cresci a andar de orfanato em orfanato.
And I can't think of anything better than to be able to give one of them a good home.
Não posso pensar em algo melhor do que dar um lar a uma.
"You'll be sitting at home watching" Wheel of Fortune " "
"Você estará em casa assistindo" Roda a Roda "
We'll get you home.
e levá-la para sua casa.
At my parents'home in the Teusaquillo district of Bogotá.
Na casa dos meus pais, em Teusaquillo, Bogotá.
I gave you a family, a home! No!
Eu dei-vos uma família, um lar!
I'll go introduce myself, and then we can take them off to their new home.
Vou apresentar-me, e depois podemos levá-los para a nova casa deles.
Not everyone's on the same spiritual plane, but we don't have any rules in this... happy home with the chair and the...
Nem todos estão no mesmo plano espiritual, mas não há regras neste lar feliz com a cadeira e...
Anytime you see a five-car pile up, it's like,'Are you coming home for dinner or not? '" You know?
Sempre que há um engarrafamento é porque a mulher está a perguntar se o homem vem jantar.
For those at home watching, this isn't being taped in New York City.
Para quem vê em casa, isto não está a ser gravado em Nova Iorque.
But then maybe he goes home and he kills himself. "
Mas depois ele vai para casa e suicida-se. "
And I walked home that day, just, you know, listening to my Discman, listening to Madonna, you know, Bedtime Stories album. I'm like, "I get it. I'm sexual, too, Madge."
Naquele dia fui a pé para casa, a ouvir a Madonna no meu Discman, o álbum Bedtime Stories.
Don't go home with him, but fun at parties. Okay. "
Não vás embora com ele, mas é divertido em festas. "
If I wanna fucking drink wine with a feminist, I'll stay home by myself and I might even get laid. I...
Se eu quiser beber vinho com uma feminista, fico em casa sozinha e até posso fazer sexo.
It's just like some kind of play set in the South and he's just at home every night and he's like :
É como se fosse uma peça de teatro passada no Sul. Ele está em casa todas as noites e diz :
That's why I push so hard to try to make a difference, both at home and abroad.
É por isso que forço-me tanto para tentar fazer a diferença, tanto em casa como no exterior.
Who's ready to go home?
Quem está pronto para ir para casa?
I just go to work, come home.
Vou apenas trabalhar, venho para casa.
That's probably not a welcome home party.
Provavelmente não é uma festa de boas vindas.
The lion eats the wildebeest... and we just sit at home, watch it all on the nature channel.
O leão come o animal selvagem... E nós só temos de ficar sentados em casa e ver tudo no canal da natureza.
I won't be able to go back home after I tell you.
Não vou poder voltar para casa depois de dizer-lhe.
The press at home is already talking about how brilliantly I played China and the U.S. off one another to our advantage.
A imprensa lá casa já está a falar sobre como foi brilhante em atirar a China contra os EUA para nossa vantagem.
But later she kept asking when Spencer would be home.
Mas depois só perguntava quando é que o Spencer voltava para casa.
Well, getting the kid home on bail pending trial.
Trazê-lo para casa sob fiança para aguardar o julgamento. Certo.
And D.C.'s always been home.
D.C sempre foi a minha casa.
When can we get home?
Deve sair daqui a poucas horas.
Look, I'll fly home as soon as I can, okay?
Vou viajar para casa assim que puder, está bem?
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
homer simpson 114
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33
home sweet home 121
home invasion 31
home mom 34
home run 51
home at last 16
home again 38
home secretary 33
homeland security 122
home dad 33