I can tell you now traducir portugués
832 traducción paralela
I'll think it over, but I can tell you now, the answer's no.
Vou pensar, mas digo-te já que a resposta é "não".
- I can tell you now.
- Posso dizer-te já.
That's really all I can tell you now.
Isso é mesmo tudo o que posso dizer por agora.
I can tell you now, I thought she wouldn't.
Agora posso dizer : eu achava que ela não conseguiria.
- I can tell you now.
- Agora posso lhe dizer.
Because I'm gonna tell you right now that there's nobody in this room can even begin to do what I can do.
Porque digo-vos que não há ninguém nesta sala que não possa fazer aquilo que eu faço.
I can tell you right now guv'nor
Porque não de uma vez por todas?
No, I can't tell you now, but you must come.
Não, agora não te posso dizer, mas tens de vir.
So if you'll tell me now... -... whether I can...
Se me puder dizer agora se...
I just wanted to tell you... that I must be getting along now. But you can't!
Só lhe quero dizer que agora tenho de ir andando.
Say, listen, I can tell you right now... who kills most of the guys that get themselves killed in this town.
Posso dizer-lhe já... quem mata a maioria dos tipos que se deixam matar nesta cidade.
We had a little accident, but I can't tell you about it now.
Tivemos um pequeno acidente, mas agora não lhe posso contar.
I can't tell you about it now, darling.
Eu não posso falar sobre isso agora, querida.
I can't tell you now.
Não lhe posso dizer agora.
- Listen, now that you're married I can't let Robert be tortured like this so I've got to tell you, I changed the name on the bracelet.
- Estando casados, näo vou deixar o Robert em tortura. Confesso que alterei o nome na pulseira.
I can't tell you about it now, no time.
Não posso contar - to agora, pois não tenho tempo.
Well, you can tell me now. I'm reasonably sober.
Bem, podes dizer-me agora que estou razoavelmente sóbrio.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Conhecendo os Asterbrooks, posso dizer-lhe agora mesmo que nunca veremos aquele níquel novamente.
I wanted to wait and come back, and then tell you. But I can't help it. I want to tell you now.
Eu queria esperar, voltar e depois dizer-te, mas não consegui evitar.
No, I can't tell you now.
Não, não lhe posso dizer agora.
Now, I'm a different man behind a desk, as any stenographer can tell you.
Sou um homem diferente à secretária, como uma estenógrafa vos dirá.
I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, but right now that wouldn't be fair.
Não sei dizer o quanto te amo e quero casar contigo, mas agora não seria justo.
- Well, could you tell me why? - I can't talk now.
- Podes dizer-me porquê?
Now, is there anything more that I can tell you about Don?
Bom, há mais alguma coisa que queira saber sobre o Don?
Now that we understand each other, I can tell you, our next engagement will be a major one of vital importance to the Confederate Cause. We're going to raid the town of Lawrence, Kansas.
Agora que nos entendemos posso dizer-lhe que a nossa próxima luta será maior, e de uma grande importância para a causa da Confederação vamos atacar a cidade de Lawrence, no Kansas.
You go straight back to the house and tell. I can't come now. I'm busy.
Volta já para casa e vai dizer, eu agora não posso.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Agora, já podemos dizer-lhe qual é a situação, mas é melhor ser eu a fazê-lo.
I can't tell you now.
Não posso dizer-te agora.
Now look, Doyle, it's just something I can't tell you over the telephone.
Doyle, é algo que não posso contar-te ao telefone.
And you can tell it to me from now until doomsday, but don't forget, I was there and I saw everything with me own eyes.
e pode-me dizer desde agora até ao Juízo Final, mas não se esqueça, eu estava lá e vi tudo com os meus próprios olhos.
And you can tell Steve Miles, from now on I'm wrapping the packages.
E podes dizer ao Miles que daqui para a frente, amarro eu os pacotes.
( Man singing in background ) Now listen I tell ya you can't hold me I'm unincapable.
Por favor, tentem perceber.
But now that I've found you again, I can tell you I'll never let you go a second time.
Mas agora que te encontrei, não te vou deixar desaparecer outra vez.
Now, look, you're not sailing until tomorrow, so we can spend the evening together... and I'll tell you all about how I used to beat up my dad when I was a kid.
Agora, não vai navegar até amanhã, assim nós podemos passar juntos... Lhe contarei como meu pai me batia quando eu era menino.
I can't tell you now.
Eu não posso dizê-lo agora.
That's all I can tell you right now.
Isso é tudo o que lhes posso dizer nesta altura.
Listen, I can tell you this right now.
Escute, posso dizer-lhe isto, desde já.
I can tell you all now... Trent and my wife were planning to kill me.
Agora posso contar a todos que Trent e a minha esposa planeavam matar-me.
I just can't tell you, Pa. Not now.
Não te posso contar, pai.
Now I can tell you that I am to bear the child of our love.
Agora posso lhe contar, que carrego o fruto do nosso amor.
Although the vote is not yet complete, I can now tell you... that in 5 months and 16 days from this moment... on May 15... 1948... the British will leave Palestine forever!
Apesar da votação ainda não ter terminado, posso dizer-lhes... que dentro de 5 meses e 16 dias a partir de agora... em 15 de Maio... de 1948... os Britânicos sairão da Palestina para sempre!
Gentlemen, that's all I can tell you for now.
Cavalheiros, isso é tudo o que posso contar-lhes por agora.
For no Diana do I play faun I can tell you that right now
Não serei fauno de nenhuma Diana Isso eu posso garantir-lhe
Now you tell me, where can I contact this girl?
Agora diga-me, onde posso contactar esta rapariga?
Now you tell her that I will split her nose So everyone can see... how she dirties herself with the white man.
Diga que lhe cortarei o nariz... para que todos vejam que ela esteve com um branco.
Come on. Marian, I can't tell you how pleased we are that Valerie has a real friend now.
Nem imaginas como fico contente que a Valerie tenha uma amiga verdadeira.
Now tell me, you know where I can find him?
Diz-me, sabes onde o posso encontrar?
I might as well tell you now, I can't think of another thing I wanna hear you say.
O melhor é dizer-lhe já, que não há mais nada que eu queira ouvir da sua boca.
Well, I can't tell you now, Chief.
Não posso dizer agora, Chefe.
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Não lhe posso contar agora, porque ainda não sei como vai acabar.
Now I'll tell you what you can do.
Agora, vou dizer-te o que podes fazer.