English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I meant for you

I meant for you traducir portugués

462 traducción paralela
I meant for you to find it.
Queria que a encontrasse.
I didn't mean for us, I meant for you.
Não era por nós, era por ti.
Every word the priest said was meant for us and in my heart, I made all of the vows to you.
Cada palavra do padre era para nós, e, no meu coração, fiz-lhe todos os meus votos.
Hasn't anything I've told you for the last three years meant anything?
Nada do que vos disse, nos últimos três anos, significou nada?
I suppose you weren't meant for sick men.
A Scarlett não foi feita para ver homens doentes.
Carol, I meant to wait for Judy's romantic moments and all that but will you marry me, Carol?
Pensei em esperar pelos momentos românticos da Judy, mas casas-te comigo, Carol?
And so my little comrades up in the gallery and you grownups, who used to sit there I wanna thank you from the bottom of my heart for all you've meant to me.
E assim, meus pequenos camaradas, lá em cima nas galerias e vocês adultos que costumavam sentar-se ali, quero agradecer-vos do fundo do coração por tudo o que significaram para mim.
Nothing. No idea. I'm just trying to show you that... legislation's not meant for buying and selling.
Tento mostra-lhe que a legislação não é para comprar e vender.
No, I meant it may be necessary for you to come along.
Digo que é necessário irmos juntos.
And I was meant for you
" Como eu sou para ti...
Honey, except for telling you I have money, which I haven't everything else I said, I meant.
Querida, excepto a parte do dinheiro, que näo tenho tudo que eu disse é sentido.
I'd do the same for you if it meant as much.
Eu faria o mesmo por si, se significasse tanto.
I arranged for you to see Rhakim and meant you to follow him here.
Fiz com que visse o Rakim para o atrair aqui.
It was addressed to me, so I read it, but it was meant for you.
Tenho uma carta para ti. foi dirigida a mim, por isso li-a.
I want you to know, whatever happens, I've learned one thing out of it - life is meant for only one thing, every minute of it. Frank.
Frank.
You meant to pay for that compact in your bag but you just forgot to. But I...
Mas eu...
Oh! Oh. I meant to tell you she's on this women's committee for the Parkman Centennial.
Esqueci-me de te dizer ela está na comissão de mulheres para o centenário de Parkman.
You know, when I said I'd been waiting for you... I meant it.
Sabe, o que eu disse sobre estar esperando você... bem, é verdade.
I meant you'd be surprised at the different openings that come up for...
Quis dizer que ficaria surpreendido com as oportunidades que surgem para...
Down here for a holiday? By the by, is that your car out there? I meant to tell you, Whacker, the nippers are mustard round here.
Está aqui de férias? E aquele carro ali é seu?
I meant to go back in any case and give myself up to your power. For in all things that concern this earth, I owe you obedience.
Eu devo voltar e entregar-me ao seu poder... por tudo que é sagrado nesta terra... devo-lhe obediência.
I took one meant for you. And almost died.
Eu recebi um no teu lugar e quase morri.
I took one meant for you.
Levei com uma que se destinava a si.
I don't doubt that you meant it kind but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you.
Não duvido que o fizeram por gentileza. mas prefiro não estar mais familiarizado convosco, se isso for o mesmo para vocês.
I meant to look so nice for you.
Queria ficar bonita para você.
I meant it! What you don't get is that it's not an act, it's for real.
O que tu não percebeste é que não se trata de teatro, é a sério.
I meant for the others in the village where you bought the pig.
Referia-me aos outros na aldeia onde compraste o porco.
Oh, I thought you meant one that went for coffee like you used to.
O animal. - Não um como tu?
You know, I got a funny feeling this bullet was meant for you.
Sabe? Algo me diz que esta bala era para você.
I guess you meant for me to read it later.
Acho que tencionavas que o lesse mais tarde.
I never meant for you to drink it.
Não pensei que fosse querer.
This love was meant for just you and I
Este amor era destinado apenas nós os dois
This love was meant for just you and I
Este amor era destinado apenas para nós os dois
Cos love was meant for you and I
Porque o amor foi feito para nós os dois
All I meant was it must've been hard for you.
Só quis dizer que deve ter sido difícil para si.
I meant, uh, are you available, you know, for action?
- Quero dizer... está disponível, sabe... para a acção?
I meant that it's okay that you did it once, but I didn't mean for you to do it again!
Não fez mal a primeira vez. Não era para voltares a fazer!
I hope you believe me once and for all that I never meant to intoxicate Diana.
Mas espero que acredite que nunca quis intoxicar a Diana.
Well, my lord, I hadn't meant to mention it, but I have been wondering all along why you think Baldrick with a bag on his head is a dead ringer for Lord Farrow because he's not!
Bem, não ia dizer nada, meu senhor, mas já tinha pensado porque é que o Baldrick com um saco na cabeça havia de se parecer com Lorde Farrow. É que não se parece nada.
I meant, are you in here for drugs?
Estás aqui por causa de drogas?
I never meant for us, for me to come on to you, for us to get involved.
Estou a dizer que nós, como acabamos por ficar juntos, como nos envolvemos...
Anyway, I meant to have you up here sooner, but as you know... I travel a lot, searching the sphere... for the endangered animals that need my help... such as the Patagonian felis concolor I sent you for.
Quis trazê-lo cá há mais tempo, mas como sabe... eu viajo muito, procurando pelo globo... por animais em extinção que precisam de ajuda, como o felis concolor da Patagónia que lhe pedi para ir buscar.
I meant that if I kiss her and she wakes up before she needs to then that's more trouble for you.
Quero dizer, e se eu lhe der um beijo e a acordar antes da hora será mais chato para ti.
And do you know that at that time and for several hours afterwards I actually meant it.
E sabeis que nesse momento... e durante várias horas, senti-o de verdade.
- I wish you would drop me... if it meant that you'd get your move right for once.
- Eu gostava que me deixasses cair... Se isso significasse fazeres os teus movimentos certos por uma vez.
I wish there was some way for you to know how much the time we spent together has meant to me.
Oxalá pudesse explicar-te... o que significou para mim o tempo que passámos juntos
I wish there was some way for you to know how much the time we spent together has meant to me.
Oxalá pudesse explicar-te... o que significou para mim o tempo que passámos juntos.
I meant two beers for you and none for me.
Quer dizer... Duas cervejas para ti e nenhuma para mim.
I just meant you could afford to run for governor.
Eu só disse que você podia fazer isso de ser governador se quisesse.
I wouldn't want to get killed by a stray bullet that was meant for you.
Não queria que uma bala destinada a ti me acertasse por engano.
This was meant for you. But it was so much fun, I couldn't resist.
O deram para você, mas é tão divertido que não pude resistir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]