English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I should be dead

I should be dead traducir portugués

88 traducción paralela
I should be dead. Cal...
Eu devia estar morto.
If this is a real phaser, then I was on the Enterprise. But I fired it on myself, so I should be dead.
Se isto for um phaser real, então eu estava na Enterprise, mas me disparei a mim mesmo, assim deveria estar morto.
According to the third, I should be dead as we speak.
De acordo com o terceiro, devia estar morto enquanto falamos.
It's a little strange to be walking around when every shred of evidence says I should be dead.
É estranho andar por aí quando cada prova existente indica que devia estar morto.
- I should be dead right now.
- Eu devia estar morto agora.
Yeah. I should be dead already.
Já devia ter morrido.
I should be dead.
Devia estar morto.
I should be dead.
Eu devia estar morto.
I should be dead now.
Eu já devia estar morto.
I should be dead by now.
Já deveria estar morto.
I should be dead, But here I stand.
Deveria estar morto, mas aqui estou eu.
I should be dead, and you should be dead.
Eu devia estar morto, e tu devias estar morto também.
Had the general not ordered me to return with word, I should be dead as well.
Se o general não tivesse mandado retirar, eu também estaria morto.
I should be dead. Maybe you're already dead, and you just don't know it.
Se calhar, já estás morto e não sabes.
I should be dead right now, right here.
Devia estar morto neste momento. Aqui mesmo.
I should be dead.
Devia estar morta.
And every single odd says that I should be dead and crispy, but somehow I'm still here.
Pelas possibilidades era para estar morto. Mas, de alguma forma, ainda estou aqui.
Don't you understand I should be dead right now?
Não percebe que eu deveria estar morta agora?
'Cause I feel like I should be dead.
Porque sinto como se estivesse morto.
I keep thinking I should be dead.
E fico pensando que deveria estar morto.
I should be lying dead in there, not him.
Eu é que devia estar ali morto, não ele.
I owe you many apologies, my dear Watson, but it was all-important that it should be thought I was dead, and it is quite certain that you would not have written so convincing an account of my unhappy end had you yourself not thought that it was true.
Devo-lhe mil desculpas, Watson, mas era muito importante que se pensasse que eu tinha morrido, e você não teria escrito um relato tão convincente da minha morte se não pensasse que era verdade,
YOU MAY THINK IT STRANGE THAT I, RENE ARTOIS, SHOULD BE BREAKING INTO MY OWN CAFE AT THE DEAD OF NIGHT DRESSED AS A PRIEST.
Devem achar estranho que eu, René Artois, entre no meu próprio café de noite, vestido de padre.
By the time I was in high school, I was dead set... on listening to what everybody thought I should be doing with my life... and just kind of doing the opposite.
Quando andava no liceu estava muito empenhado... em ouvir aquilo que todos pensavam que devia fazer com a minha vida... e em fazer exactamente o contrário.
I understand the chance for scientific discovery, Captain, but whatever belief this race has, they clearly meant for their dead to be left alone, and I think we should respect that.
Eu compreendo a oportunidade... para uma descoberta científica, Capitã,... mas qualquer que seja a crença desta raça, eles claramente pretendem... que os seus mortos não sejam incomodados,... e penso que deveríamos respeitar isso.
I'II be gone soon, dead or gone, but there's something you people should know.
Brevemente irei embora, vivo ou morto, mas há uma coisa que vocês deviam saber.
I should be dead.
Eu devia ter morrido.
If I let everything that should worry me worry me... I'd be dead from worry.
Se eu deixasse que tudo o que me preocupa preocupar-me... estaria morto de preocupação.
I know it doe'sn't seem there should be a rush about getting a pardon for someone who's been dead 50 years... -... but time's become a factor.
Sei que parece que não devia haver pressa em obter o perdão de alguém que morreu há 50 anos mas o tempo tornou-se um factor.
God forbid that I should say something, because I would be perceived as a harpy... coming between him and his dead, idealized wife.
Deus não permita que eu diga algo, porque seria vista como uma harpia... que se meteu entre ele e a sua idealizada esposa morta
Now that Santa thinks I'm dead, THIS SHOULD BE A PIECE OF HAMENTASHEN.
Agora que o Pai Natal pensa que estou morto, vai ser fácil.
Well, I would've, but it's Thursday, which means everyone who should be in the weekly briefing is dead.
Bem, adoraria, mas hoje é quinta-feira, o que quer dizer todos os que estavam na minha agenda semanal estão mortos.
But the fact was, I was a balding chart singer who hadn't had a hit in years, and who should be dead.
Mas o facto é que eu, era um cantor careca. que não tinha um Hit há anos, e que devia estar morto.
I don't want to be ninety and dead, thinking I should have tried.
Não quero morrer a pensar que ao menos devia ter tentado.
I gave him a mild sedative to help rest, but he should be dead.
Eu dei-lhe um leve sedativo para ajudá-lo a descansar, Mas ele deveria estar morto.
"... should he really be dead... something that I will soon discover. "
"Supondo que está mesmo morto, o que, em breve, descobrirei."
Which reminds me, Clothes Over Bro's should totally be designing hospital gowns'cause I would not be caught dead in that.
O que me lembra que a Clothes Over Bro's devia desenhar roupa de hospital, pois não me apanhavam com isso vestido.
Well, look, my only serious relationship ended... in a broken collarbone and a dead meerkat... so I may not be the best person in the world to give advice... but you have been trying to get through to Libby... for five years now... so maybe you should let her go.
Bem, olha, a minha única relação a sério acabou... numa clavícula partida e num suricata morto,... logo, posso não ser a melhor pessoa a aconselhar-te,... mas tu tens tentado dar a volta à Libby... já há cinco anos,... por isso, talvez seja melhor deixares isso.
He was bad man. I'm glad he's dead. And you should be too.
Ele era um homem mau, e eu estou satisfeito que esteja morto, e tu também devias estar.
Now I don't know much about science, but I know that when your brain's showing, and part of it's missing, that, you know, you should be dead, not walking around.
Não percebo muito sobre ciência, mas sei que só com metade do cérebro devíamos estar mortos e não a andar por aí.
With all due respect, I don't think we should be stealing from the dead yet.
Com todo o respeito, não devíamos roubar já os mortos.
I think we're not dead and we should be.
Acho que não estamos mortos e devíamos estar.
'Cause by all rights I think she should be dead, from what I saw in the dry season.
Porque se fosse como devia ser acho que já deveria estar morta, pelo que vi dela na estação seca.
I suppose I should be flattered, somebody wanting me dead so badly.
Devia sentir-me lisonjeado por haver alguém que me quer morto tão desesperadamente.
Should I be dead to have my name on?
É preciso estar morto?
I'm the useless daughter who should be dead already
Eu sou a filha inútil que já deveria estar morta.
Every Thurs not dead, Ed. Why should I not want to be my size?
Imagina, por que nгo ia querer ficar entre amigos?
And since he'll be dead, I should imagine it will suffice for him also.
E visto que ele vai morrer, também ficará resolvido para ele.
My brothers are dead as should I be, if not for the intervention of God.
Os meus irmãos estão mortos tal como eu estaria, se não fosse a intervenção de Deus.
I mean, he's sitting there And by all rights under the sky of god He should be dead- - Sir?
Quero dizer, ele está ali sentado e Deus é minha testemunha ele devia estar morto...
I've recently learned of a few places that nobody like us would ever be caught dead in, so I'm going to create you a new itinerary and text you how we should meet.
Conheci recentemente sítios onde ninguém como nós seria apanhado. Vou fazer um novo itinerário e mando-te o ponto de encontro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]