English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I should have said

I should have said traducir portugués

628 traducción paralela
I guess I should have said that at the station.
Acho que devia ter dito isso estação.
You know, I should have said you were a
Eu teria dito que era um...
I guess there's a lot of things I should have said to you... advice and one thing or another.
Carol, suponho que deveria ter-lhe dito muitas coisas. Dar-lhe algum conselho, mas sei que não daria atenção.
No, I should have said the angle was fine.
Sou parvo. Devia ter dito que a ideia era boa.
What I should have said, "Which planet is nearest to us in its particular orbit?"
Mas há um planeta que nesse período se aproxima da terra.
No. I should have said something yesterday.
Não, eu devia ter dito alguma coisa.
Oh, I should have said "So long"
Tenho bem em mente não os aceitar, mas sendo um coração mole, Vão buscar o vossos aventais, e comecem já a limpar toda esta porcaria!
I should have said at the start that I noted for having a grand sense of humor.
Devia ter dito logo de início que eu tenho fama ter um grande sentido de humor.
I should have said that chimpanzees had no part in the destruction of Earth.
Teria dito que os chimpanzés não tiveram culpa da destruição da Terra.
I should have said he was a full grown man.
A mim pareceu-me um adulto.
No, I should have said, "when I was out north."
Não, devia ter dito que estive no Norte.
Maybe I should have said I was going to college.
Talvez devesse ter dito que ia para a universidade.
I should have said Amen instead of yours respectfully.
Devia ter dito "Amém" em vez de "Atenciosamente".
Or maybe I should have said, "Sayonara!"
Ou se calhar eu deveria ter dito, "Sayonara!"
I should have said no.
Devia ter recusado.
When he said "why a duck," I should have smelled a rat. I did, but I didn't know who it was.
Quando ele disse "Porquê via um duque?" cheirou-me a qualquer coisa sem saber o quê.
You said "honor bright" and I should have believed you.
Tu disseste : "Por minha honra" e eu devia ter acreditado em ti.
Goebbels said so many things, Germans say so many propaganda things, and now the British also say they have war, and they have war and they have propaganda and they have propaganda. So I didn't know what I should believe.
Agora os britânicos também diziam que tinham uma guerra e que tinham uma propaganda e não sabia em quem acreditar.
I should not have said it.
Eu não devia ter dito isto.
I should not have said that.
Eu não devia ter dito aquilo.
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Por favor, considere o que eu disse apenas uma proposta a ter em conta.
I always said we should have been acrobats.
Sempre disse que deveríamos ser acrobatas.
You said hidden, but not so much that I should not have noticed.
Disse oculta, mas não tanto que escapasse á minha observação. ,
- I said we should have taken a desert route.
Já disse que devíamos ter ido pelo deserto.
I said I should have shot you!
Eu deveria fuzilar-te!
Mr. Cody, you said you should have known who I was.
Sr. Cody, o senhor disse que devia ter calculado quem eu era.
I've often said that films should be a form of entertainment. But they have to say something.
Disse muitas vezes que um filme deve ser uma forma de entretenimento, mas deve dizer qualquer coisa.
I should have let you get the lace pillow that said "Mother."
Devia te-lo deixado ficar com a almofada que dizia "Mãe".
What should I have said?
O que devia ter dito?
Oh, I should have said "So long"
- Bom dia, Sr. Vandergelder.
You should have sat down like I said.
Devias ter-te sentado, como te disse.
I said you should have an apology.
Eu disse que ele lhe devia um pedido de desculpas.
Lord... you have said I should have no other Gods but you.
Senhor... disse-me que não tivesse mais deuses que Você. Eu idolatrava a minha filha.
Should I have said, my gunslinger?
Devia ter dito, meu matador?
I don't think you should have said that.
Não devia ter dito isso.
I said that you, I and that girl from your acting class should have a threesome.
Disse-te que tu e eu e aquela do teu curso podíamos ir para a cama os três.
- It's Geddel's enunciation about unsettelment of logical systems. - You should have said it before, I knew that.
- Já descobrimos as falhas dele.
The doctor said I should walk and I did have some shopping.
O médico mandou-me andar e vim às compras.
You should have gone up to bed like I said.
Devias ter ido para a cama, como eu te disse.
I said if you want to watch me undress so badly, you should have told me.
Devia ter me dito que queria me ver tirando a roupa
You're gonna have to go back to the police department... and tell them I said you should file your complaint with them. That's instructions from the county clerk.
Você deve voltar à polícia... e contar que eu o aconselhei a fazer queixa deles... que são instruções do gabinete do município...
It should, therefore, be equally obvious that I must have typed it when I said I did.
É óbvio que eu a escrevi, tal como lhe disse
I said if you were nervous, you should have a look.
Eu disse que se está nervosa, deveria dar uma olhada.
Before I reach this plateau of vocalization, I could never have said any of those words. Those Anglo-Saxon four letter words that everybody should be able to say.
Antes de conseguir alcançar este nível de vocabulário... nunca conseguia dizer nenhuma destas palavras... estas palavras anglo-saxónicas de poucas letras... que todos devem conseguir dizer.
But the doctor said I should recover and be able to have kids.
Embora seja uma forma leve de tuberculose. Posso ter filhos.
Should I have said I brought it into the Camp?
Devia ter dito que o trouxe para o acampamento?
Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection?
Não devia ter dito o que disse.
Okay, I know that I shouldn't have, and I know that I should've said no... and I wanted to, but... I didn't.
Eu sei que não devia, e eu sei que devia ter dito que não... mas eu queria fazer isso, mas... Não fiz.
I didn't expect much from Kramer, but Osborne should have said something.
Não esperava muito de Kramer, mas o Osborne devia ter dito alguma coisa.
Did I say something that I should not have said, sir?
Disse algo que não devia ter dito, senhor?
And he said if he wasn't back in a couple of days to pick up the car... that I should call this Alecia woman and have her pick up the car... which I am going to do first thing after lunch.
E disse que, se não viesse buscar o carro dentro de dois dias, eu deveria telefonar a uma tal de Alecia e dizer-lhe para vir buscar o carro, que é o que vou fazer a seguir ao almoço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]