English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I stay

I stay traducir portugués

30,835 traducción paralela
Okay, first, I stay up until I attract a Night Mare with spike apples.
Primeiro, fico acordada até atrair um Cavalo Noturno com espimaçãs.
Me, I stay away from it.
Eu fujo disso.
I'm gonna go stay with my mom for a few days or weeks.
Vou ficar com a minha mãe durante uns dias ou semanas.
So, Mom, you know how I have to be home by dark? Well, now I can stay out as long as I want, right?
Agora posso ficar fora o quanto eu quiser, certo?
[sighing] Dad, if I'm gonna stay away from him, I have to know where he is at all times, who he talks to and how he sleeps, right?
Se eu quero ficar longe dele, preciso saber onde ele está, com quem fala e onde dorme, não é?
These eyes won't shut till they see the Night Mare, and I got everything I need to stay awake.
Estes olhos não se fecharão até verem o Cavalo Noturno e tenho tudo o que preciso para ficar acordada.
Listen, I need you to help me stay awake so I can see the Night Mare tonight.
Preciso que me ajude a ficar acordada para poder ver o Cavalo Noturno hoje.
I can stay?
Posso ficar? Não!
Christy, I can tell you how to stay sober.
Agora! Christy, posso dizer-te como continuares sóbria.
I decided to stay in school.
Decidi continuar na universidade.
Okay, well, I want you to stay away from this unnamed kid.
Está bem, quero que te afastes desse rapaz sem nome.
I'm gonna make him fix all of this shit, stay in here with her.
Vou obrigá-lo a resolver esta porcaria, fica aqui com ela.
- You need to fucking stay in here, man, I can't fucking do this.
- Tens que ficar aqui, eu não consigo fazer isto.
Well, the guy at the mall asked me to stay on till Christmas, and I said yes,'cause being Santa's awesome.
Bem, o tipo do centro-comercial pediu-me para continuar até ao Natal e eu disse que sim, porque ser o Pai Natal é um espectáculo!
So, if I were you, I would just... stay away.
Por isso, se fosse a ti, simplesmente afastava-me.
I told you to stay away from them and I meant it.
Disse-te para ficares longe deles e falei a sério.
No, I think you should stay on that.
- Devia ficar a tratar...
I need you to stay, and I need you to listen.
Preciso que fique e que ouça.
Now, lock the door and stay here until I come back.
Agora, tranca a porta e fica aqui até eu voltar.
I couldn't stay quiet.
Não podia ficar calada.
I'll stay.
Eu vou ficar.
So, I want you to find an office, lock the door, stay there until it's safe.
Encontrem um escritório, tranquem a porta, e fiquem lá até ser seguro.
I'd love to stay, but I got to go vote.
Adorava ficar, mas tenho de ir votar.
Well, I'd love to stay and burp the baby with you, but... I've simply got tons to do before Snow's last breath.
Adorava ficar e ajudar-te com a bebé, mas tenho um monte de coisas a fazer antes do último suspiro da Branca.
Blue, I can't stay here.
Azul, não posso ficar aqui!
Right now, the medical doctor and the patient are consulting, so I am afraid I must ask, please stay away, and wait for now.
A médica e o paciente estão em consulta, por isso, tenho de lhe pedir que mantenha a distância e espere.
I don't need assistance, please stay away.
Não preciso de ajuda, fique longe de mim.
Then I must stay in Korea.
Então tenho de ficar na Coreia.
Stay here until I give the order.
Fique aqui até lhe dar a ordem.
- I'm a stay-at-home dad.
- Sou um pai doméstico. - Bem...
the stay-at-home dad. I think, you know, I think anytime when you have a marriage when you have someone who's staying in the arts and someone who's kind of firmly rooted... in the corporate community, you're always gonna have that battle of imbalance, I think, no matter what the sex.
Num casamento, quando um trabalha em artes e outro tem uma carreira sólida no mundo empresarial, haverá sempre esse conflito devido ao equilíbrio, independentemente do sexo.
[Gabi] What do you mean I can stay if I want?
Como assim, posso ficar se quiser?
- I want to stay to the structure.
- Quero seguir o protocolo.
I'm gonna stay here for, uh... at least three weeks and get everything cleaned out,'cause he's gotta go and my sister's gotta be with her kids and so...
Vou ficar aqui pelo menos três semanas até limpar tudo porque ele tem de partir e a minha irmã tem de cuidar dos filhos...
No, I'm the one with the baby. You just stay.
Fui eu que tive a bebé.
Yeah, what I want to know is how someone like you managed to stay alive this long.
Sim, o que eu quero saber é como alguém como você conseguiu permanecer vivo por muito tempo.
If I can stay below the sidewalk, he might not see me.
Se eu puder ficar abaixo da calçada, ele pode não me ver.
I wanted her to stay so she could meet you, - but it got too late.
Queria que ela ficasse para te conhecer, mas ficou tarde.
Here, I'll hook it up, you guys stay back.
Vou prendê-lo, vocês ficam para trás.
Yeah. Stay with me while I go around here for a second.
Sim, acompanhem-me enquanto dou umas voltas um segundo.
Just stay there while I get a nurse.
Aguarda enquanto chamo a enfermeira.
I actually argued for him to stay here, but was overruled.
Na verdade, eu tentei fazer ele ficar aqui, mas foi cancelado.
And I need you to stay.
E preciso que fiques.
And when you opted out of college, I never thought it was because you were the one who had to stay home and do the hard work.
E quando largaste a faculdade, eu nunca pensei que fosse porque tiveste de ficar em casa a fazer o trabalho pesado.
I need you to stay with me, okay, pal?
Preciso que fiques comigo, está bem amigo?
When I was a boy, we would stay in every year, pretend that no one was home and watch It's the Great Charlie Brown.
Quando eu era pequeno, ficávamos todos os anos em casa e víamos o Charlie Brown.
Matt... I need you to get out of my life and stay out, or I will dismantle you.
Quero que saias da minha vida, ou eu vou acabar contigo.
I want to stay on top of our progress there.
Quero estar a par do nosso progresso lá.
I have no reason to stay with him anymore.
Não tenho qualquer razão para ficar com ele mais.
And I know you're on the board of stay in touch and the butterfly ball.
E sei que está no quadro de ficar em contacto e o baile de borboleta. Mm-hmm.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults.
Sei, por exemplo, que a maioria dos imigrantes têm de passar a puberdade nos países de origem para manterem o sotaque em adultos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]