I was born there traducir portugués
185 traducción paralela
Well, I was born there, got married there.
Nasci lá, casei lá.
- Blue Grass. - It's I was born there.
Eu nasci lá.
- I was born there.
- Sim, nasci lá.
I was born there.
Sim, nasci ali.
Quite a coincidence, My own family happens to come from Whitewood. As a matter of fact, I was born there.
Minha própia família provém de Whitewood e eu mesmo nasci lá.
No, I was born there.
- Não, nasci lá.
I was born there.
Eu nasci lá.
Of course, I was born there.
Claro, nasci lá.
I was born there, on the first floor, while my mother was looking for a wedding ring.
Nasci lá, no primeiro andar, enquanto a minha mãe procurava uma aliança.
Where I was born there is a creature called the chameleon.
Onde eu nasci existe uma criatura chamada camaleão.
I was born there, but I'm half Italian. Are you cold?
Nasci lá, mas sou metade italiano.
I was born there. Why is he so interested in my, my mother's grandfather?
Por que lhe interessa tanto o avô de minha mãe?
I was born there.
Foi aí que nasci.
San Francisco. I was born there.
S. Francisco... nasci lá.
They live in Cabaiguan, I was born there.
- Moram em Cabaiguán, Nasci lá.
I was born there, you know.
Nasci lá como sabes.
He was born there, and I was born there too.
Ele nasceu lá e eu também.
I was born there, but I don't really know anything about Chicago anymore.
Nasci lá, mas não sei mais nada sobre Chicago.
If you look on the first page you will see my name written down when I was born. And my little brother and sister marked down there too.
Se olhar para a primeira página, verá o meu nome escrito quando nasci e os do meu irmãozinho e da minha irmã também estão lá.
Job, I was born right across the river there, near Grant's Tomb.
Job, nasci do outro lado do rio, perto do túmulo de Grant.
- I was born there.
- Nasci ali.
I was born, I grew up there.
Nasci e cresci lá.
I was born there.
Nasci lá.
I was young when I come there, Clete, but I wasn't born there.
Era criança quando lá cheguei, Clete, mas não nasci lá.
Somewhere in here, I was born, and there I died.
Algures aqui nasci eu, e morri aqui.
there's a hound dog out in Texas he says he belongs to me when he's on the trail I can follow his tail through the land of the wild country he was born to roam the mountains the prairie land so free
REBELDE ATÉ AO FIM
There it is, the town I was born in.
Aí está... a cidade onde eu nasci.
I was born over there.
- Nasci lá.
I was born out there, in the Far East, somewhere.
Nasci lá, algures no Extremo Oriente.
Do you know, I was born down the road about five miles... Before there even was a road.
Sabe, eu nasci, ao fundo desta rua, a cerca de cinco milhas... antes de mesmo haver uma rua.
I was only thinking I was born over there.
Estava só a pensar... Eu nasci lá.
I was born at Marlott and I grew up there.
Nasci em Marlott e cresci lá.
Yeah, I was born there.
Sim, nasci lá.
Was born there, and that's where I wanna die.
Nasci lá e lá quero morrer.
I was there when you were born.
Eu já estive em seu nascimento.
"If I Was not in chains, I Would have shown that Where insects..." "... like you are born, there many mothers give birth to tigers. "
Se eu não estivesse amarrado agora iria mostrar-lhe que quando vermes como você nascem mil homens bravos também nascem.
I know a couple of Indians at Apache Junction that was born here but there's very few who was born here.
Conheço uns índios em Apache Junction nascidos aqui... mas poucos nasceram aqui.
I've been hanging in there since I was born.
Tenho esperado desde que nasci.
The first spaceship from Earth landed there the day I was born.
A primeira nave espacial da terra aterrou lá no dia em que nasci.
My father was not there when I was born.
Meu velhote não andava por perto quando eu nasci.
Because my father, who's this really rigid old Chinese guy told me that when I was little, there was an ancient Chinese tradition where the unborn child knows its name before it's even born.
Porque o meu pai, que era um chinês muito rígido... disse-me quando eu era pequena, que havia uma velha tradição chinesa... segundo a qual a criança sabe o seu nome antes de nascer.
But then there was a star danced, and under that was I born.
Mas surgiu então uma estrela bailarina, sob a qual nasci.
- And you were there when I was born?
E você estava lá, quando nasci?
/ I was there when this child was born.
Eu estava presente quando ela nasceu.
Before I was born, there was this bad blood between her and my mom... and there must've been some harsh words spoke... because my mom threw this chemical on her face that burned her skin a bit.
Antes de eu nascer, dava-se mal com a minha mãe, e devem ter havido palavras duras... porque a minha mãe atirou-lhe um químico à cara que a queimou um pouco. Amorosa.
When I was born, there wasn't a soul on the street. People were shut up at home, scared shitless.
As pessoas ficavam fechadas dentro de casa, mortas de medo.
When I was born, there was no maternity leave.
Quando nasci as mulheres que trabalhavam não tinham licença de parto?
I realized what was there before me had never been born.
Apercebi-me que o que estava perante mim nunca tinha nascido.
Yes, I was born right down there.
Sim, eu nasci ali.
- Sure I did I was born near there.
Dançava lá?
I went up for the money, and her robe fell open. And there she was... naked as the day she was born.
E quando fui buscar o dinheiro, o roupão dela abriu-se e ali estava, nuazinha como quando veio ao mundo.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i was just wondering 282
i wasn't paying attention 53
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i was kidding 211
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i was born with it 17
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i wasn't thinking straight 33
i was kidding 211
i wasn't expecting that 35
i was just leaving 200
i was just passing by 33
i was born with it 17