In faith traducir portugués
3,998 traducción paralela
So I guess I lost faith in all that.
Por fim penso ter perdido a minha fé em tudo aquilo.
So I guess I lost faith in all that.
Então acho que acabei por perder a minha fé em tudo isto.
So even if you got no faith in us, I'm asking you to do what I do.
Mesmo que não tenhas fé em nós, só te peço que faças o que eu fiz.
You gotta have faith, Prime, in who we can be.
Tens que ter fé, Prime, em quem nós podemos ser.
In good faith?
Em boa fé?
Because I've always had total faith in her.
- Sempre tive confiança total nela.
You guys have no faith in me.
Vocês não têm fé em mim.
Then both parties would be confident in the good faith of these negotiations.
Então, ambas as partes confiariam na boa-fé destas negociações.
I have faith in all of you.
Tenho fé em todos vocês.
Please have faith in Seiya.
Tem fé no Seiya.
They lose their faith in some cases.
Perdem a fé em alguns casos.
Do not lose your faith in Joseph.
Não percas a fé no Joseph.
You used... our faith in the God... to conceal your act of infamy from us.
Você se aproveitou... de nossa fé em Deus... para esconder suas ações profanas.
We got the utmost faith in ya.
Temos a maior fé em vocês.
Put your faith in me and I'll tip the odds in your favor when the war begins.
Confia em mim, e eu ajudo-te, quando a guerra começar.
You know, like faith-healing, speaking in tongues.
Como as curas pela fé e as pessoas que falam outras línguas...
Don't put your faith in me, Alice.
Não deposite a sua fé em mim, Alice.
.. and India has put their faith in us.
A Índia pôs a sua fé em nós.
If you believe this in your heart, if you accept this by faith, you see, God will forgive you, he'll cleanse you, and he'll set you free.
Se acreditais nisto no vosso coração, se aceitardes isto pela fé, Deus irá perdoar-vos e tereis a salvação. "
Are you willing to put your faith in Jesus Christ?
Está disposto a colocar a sua fé em Jesus Cristo?
He teaches his evolution lies to get students to doubt their faith in God and the Bible.
- O que queres dizer com isso? Ele ensina mentiras sobre a evolução para levar os estudantes a duvidar da fé em Deus e na Bíblia.
Faith in what?
Fé em quê?
Faith Based Charities is ready to step in.
A Faith Based Charities está pronto para ajudar.
And in defending our faith, we will not liken ourselves to our enemies but just as Christ shed light on the truth and unmasked the lies with one word, so will we, enlightened by the Church, the World of God and saintly prayer
E ao defendermos a nossa fé, não iremos igualar-nos aos nossos inimigos mas assim como Cristo, lançar a luz sobre a verdade e desmascarar a mentira com a palavra, assim o queiramos nós, iluminados pela Igreja, pela palavra de Deus e as orações dos santos defender a fé Ortodoxa.
- I have every faith in you.
- Tenho toda a confiança em si.
I'd have a lot more faith in his intentions... if he weren't angling to be chief himself.
Teria mais fé nas suas intenções se ele não estivesse a aprontar-se para ser chefe.
You got too much faith in people, father.
Tem muita fé nas pessoas, Padre.
Perhaps you need to have a little bit more faith in people.
Talvez precises de ter mais fé nas pessoas.
That ship lets us pass, he will have managed to both renew the men's lust for gold and their faith in his judgment.
Assim aquele navio deixa-nos passar, e ele terá conseguido reavivar a sede dos homens por ouro além de que ganhará a fé deles, na sua decisão.
I have faith you will prove your usefulness to me in time.
Tenho fé que provarás ser útil para mim com o tempo.
You marry a half-Jew, you provide your children with absolutely no sense of spirituality or faith in a higher power.
Casaste com uma meia-judia, não providencias nenhum tipo de sentido de espiritualidade ou fé num poder superior aos teus filhos.
I've always been a rational man with a great faith in science.
Sempre fui um homem racional com grande fé na ciência.
But I have faith in them.
Mas, tenho fé neles.
Just like I have faith in you.
Assim como tenho fé em ti.
I hope you don't think I'm speaking out of turn, PM, but should you be placing this kind of faith in his judgment?
Espero que não me leve a mal, senhor Primeiro-Ministro, mas será que deveria confiar assim tanto na opinião dele?
Put my faith in you.
Depositei a minha fé em ti.
Have some faith in me.
Tem alguma fé em mim.
All we can do is have faith in the electric company.
- Relaxa. Só nos resta confiar na companhia de electricidade.
Sometimes things happen in the world that are meant to test our faith.
Às vezes acontecem coisas no mundo que se destinam a testar a nossa fé.
The bottom line is your own people have lost faith in you.
Acontece que o teu povo não acredita em ti.
You just have to have faith in the system.
Só tens de acreditar na Justiça.
But I'm humbled by the crew's faith in me.
Mas estou honrado pela fé que a tripulação tem por mim.
And I don't believe you have near that kind of faith in our friend Randall here.
E eu não acredito que tenhas nem um pouco de fé ali no nosso amigo Randall.
If you have faith in your heart..... take this.
Se tem fé no seu coração... Leve isto.
You put too much faith in Pryce.
Confias demasiado no Pryce.
I have huge faith in you, Will.
Tenho uma grande fé em si, Will.
We placed our faith in you, Frank.
Confiámos em ti, Frank.
Even my sister is losing faith in my talent and has withdrawn my funds.
Até a minha irmã perdeu a fé no meu talento e retirou-me a mesada.
But at some point you're going to have to have a little faith in humanity.
Mas nalgum momento terá de ter um pouco de fé na humanidade.
Yeah,'cause I have faith in you, Denise.
Tenho fé em si, Denise.
Everyone I love leaves, everything I touch dies, so forgive me if I don't share your faith in my Lord.
Todos os que amo desaparecem, tudo em que toco morre, por isso, desculpa se não partilho a tua fé no meu Senhor.