Included traducir portugués
1,713 traducción paralela
Cos this, people reckon - me included - is why pubs and drugs were kindly invented...
As pessoas, eu incluido, acham que foi por isso que os bares e as drogas foram inventadas,
This is exactly why you weren't included in the meeting today.
Foi exactamente por isso que não foste incluída na reunião de hoje.
It'll vaporize every demon in a one-mile radius. Myself included.
Irá vaporizar todos os demónios num raio de 1,6 km, comigo incluída.
Aidan wanted everyone in your pretty little town to die, you included.
Aidan queria que todos na tua cidade morressem. incluindo a ti.
Which included a bloody earring and a scrap of the victim's clothing.
O que incluía o brinco com sangue e um pequeno pedaço da roupa da vítima.
When I said no phone privileges, that included the landline.
Quando disse que ficavas sem telefone, incluía o telefone fixo.
The people trapped here, myself included can't help but ask why.
As pessoas presas aqui, eu incluída não conseguem evitar de perguntar o porquê.
I see your Black Scorpion training also included lessons on how to become an arrogant jerk.
No teu treino de Escorpião Negro incluia também lições sobre como ser um idiota arrogante.
Part of the footage I captured when I was leaving your home included this :
Parte da filmagem que capturei, quando estava a abandonar a tua casa, incluía isto.
Please tell the girls I am to be included in all the memos.
Por favor, diz às meninas que devo receber todos os memorandos.
It's nice to be included.
É bom sentir-me incluída.
I'm uncomfortable having been included in your lie to Penny.
Sinto-me desconfortável por ter sido incluído na tua mentira à Penny.
And guess which school isn't even included in the total?
E adivinhe qual escola não está incluída no total?
Yes, he told me not to tell anyone, but I didn't think that included you.
E pediu que não contasse a ninguém, mas não imaginei que incluía a ti.
Photos are not included.
As fotos não estão incluídas.
The team included people who were totally unreliable.
O time incluiu as pessoas que era totalmente incerto.
Everybody. My father included.
Todos... incluindo o meu pai.
It's what everybody wants, my father included.
É o que todos querem, incluindo meu pai.
Herself included... ok?
Inclusive para ela
It seems that all of us, the senator included, were fooled by him.
Parece que nós todos, incluindo o senador, fomos enganados por ele.
You are deconstructing the aesthetic orthodoxy that most artists, myself included.
Você está a desconstruir a estética ortodoxa de muitos artistas, eu incluída.
None included a hole.
nenhum incluia um Worm Hole. "Atalho no Tempo e Espaço"
And if it's possible we could all just kind of, as a group here, myself included, okay use our indoor voices, as my mother used to say.
E se possível, poderíamos fazer como uma espécie de grupo, comigo incluído, certo? "Usemos as nossas vozes interiores", como dizia a minha mãe.
Categories not included : meat, dairy, vegetables...
As categorias não incluem carne, leite, vegetais...
Yeah, me included.
Pois, incluindo eu.
Myself, included.
Eu próprio incluído.
I've never seen a recipe that included the word "hat," really.
Nunca vi nenhuma receita que incluísse a palavra "chapéu".
The Mapo murders are also included.
Os assassinatos do caso Mapo também estão incluídos.
Refreshments aren't included.
Os refrescos não estão incluídos.
Part of the footage I captured when I was leaving your home included this.
Parte das filmagens que obtive ao sair de tua casa incluía isto.
Moving on, are there utilities included?
- Avançando. A conta inclui luz e água?
Those orders included letting a killer abduct my daughter?
Essas ordens incluíram deixar um assassino raptar a minha filha?
Those orders included letting a killer abduct my daughter?
Estamos apenas a seguir ordens. Essas ordens incluíram deixar um assassino raptar a minha filha?
Like a bully. I mean, he probably taped half the town's butt cheeks together, mine included.
Provavelmente juntou com fita-cola metade das nádegas da cidade, as minhas incluídas.
My family used to own this whole damn town the land this rat hole stands on included.
A minha família já foi dona desta cidade toda, incluindo o terreno onde se encontra este pardieiro.
Included this.
Incluindo estas.
My old man's included. Lowell?
No meu pai inclusive.
I don't have to be included in everything.
Não têm de me incluir em tudo.
Look, Mom included the memory card.
Olha, a mãe incluiu o cartão de memória.
Was there some sort of peer-review committee to determine which scientists would be included?
Houve algum tipo de comité revisor de igualdade para determinar que cientistas seriam incluídos?
It included meddling in your life when we started working together... pal.
Inclui, desde que passamos a trabalhar juntos... companheiro.
I think they probably included you because they remembered you and maybe they liked you.
Ligaram-te porque se lembraram e gostavam de ti.
Great, and all the meals are included, right?
Óptimo, e todas as refeições estão incluídas, certo?
The brochure never said the ranch included him.
A brochura não mencionava que o racho o incluía.
Renegade paramedic included.
Com um paramédico renegado incluído.
Chloe, i didn't realize that your brainiac download Had included some sort of intergalactic encyclopedia.
Chloe, não sabia que o teu download do Brainiac incluía uma espécie de enciclopédia intergalática.
Again, had your brilliant plan included a roomful of hostages who don't have fetuses, bacterial and fungal infections, leaving their immune systems too weak to deal with the metabolic strain, or who are already on painkillers that have fatal interactions...
De novo, se o seu plano genial não incluísse uma sala cheia de reféns que tivessem fetos, infecções bacterianas ou de fungos, que enfraquecem o sistema imunitário, não aguentando o esforço metabólico, ou que já estão a tomar analgésicos que têm interacções fatais...
Part of the train included a dining car with a kitchen, A chef and a wait staff.
Parte do comboio, incluindo um vagão restaurante com cozinha, um cozinheiro e um criado pessoal.
On November 15th 2001, Alan Greenspan, head of the US Federal Reserve, received the Enron Prize for Distinguished Public Service, adding his name to a roll of honour that included Mikhail Gorbachev and Nelson Mandela.
Greenspan mereceu-o, porque sem as suas políticas monetárias no final dos anos 90, a bolha da Enron, bem como a bolha da Internet que com ela coincidiu, teriam sido certamente impossíveis. Apenas duas semanas depois da cerimónia de entrega do prémio, a Enron abriu falência.
Grade "M." Slightly included.
Categoria M.
- Yeah, me included.
Sou uma delas.