English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Introspection

Introspection traducir portugués

31 traducción paralela
Jack Daniels. A moniker, I admit, but it shields me... from the torments of reflective introspection.
- Jack Daniels, uma alcunha, admito, mas protege-me do tormento de uma reflexão introspectiva.
And the brighter they are, the worse they are - assailed by introspection and analysis.
E quanto mais brilhantes são, pior. Dominados pela introspecção.
Introspection?
lntrospecção?
Today is a day of profound introspection.
Hoje é dia de profunda introspecção.
And you, save your introspection foryour diary.
E tu, guarda as tuas introspecções para o teu diário.
Was Officer Sun's hesitation at my question an honest moment of introspection... or was it something more?
A hesitação da Oficial Sun sobre minha pergunta... é um momento honesto de introspecção... ou algo mais?
Why is it that only the rich should enjoy pharmaceutically-assisted moments of personal introspection?
Por que é que só os ricos podem gozar de momentos de introspecção induzidos por medicamentos?
You've always been so resistant to therapy or introspection, and then out of the blue you take this course. Why?
Foste sempre tão resistente a terapia e introspecção... e de repente fazes este curso.
It will take work... genuine... introspection.
Vai ser preciso esforço. Introspecção genuína.
Introspection is good, Eddie.
Introspecção é bom, Eddie.
I didn't know there was room for introspection underneath that costume.
Não sabia que debaixo desse fato havia espaço para introspecção.
Exhausted, her career path questionable, her faith in mankind shaken, she resisted her tendency toward introspection and decides to go have a drink with her charming friend Doug.
Exausta, o caminho da sua carreira é questionável, a sua fé na humanidade abalada, ela resistiu à sua tendência para a introspecção e decidiu ir beber um copo com o seu encantador amigo, Doug.
You've developed this fixed system of beliefs which you refuse to submit to any kind of introspection.
Desenvolveu este sistema invariável de crenças, que se recusa a apresentar a qualquer tipo de introspeção.
Too much fuckin'introspection!
Demasiada introspecção!
My grief and introspection terrifies them, drives Gemma mad, and Clay's pity has moved into profound loathing.
A minha tristeza e introspecção assusta-os, leva a Gemma à loucura, e a pena do Clay alterou-se para um ódio profundo.
It does lend itself to a measure of introspection.
Ela leva as pessoas a reflectir.
Neurotic is simply an intense form of introspection, okay?
A neurose é uma forma intensa de introspecção.
I bare my soul not for forgiveness nor introspection.
Abro-lhe o meu coração não em busca de perdão nem por introspeção.
After all that happened, I thought some introspection was in order.
Depois de tudo o que aconteceu, achei que devia fazer um pouco de introspeção.
It's poetic, and shows - deep introspection of human being. - Sir...
É poético, e mostra uma introspecção profunda do ser humano.
Um, there are memos on the introspection rundowns, uh... forced isolation, you know, regulation of meals...
Existem memorandos sobre procedimentos de introspeção, isolamento forçado e regulamento das refeições.
introspection of sorts.
Espécie de introspecção.
Introspection.
Introspecção.
And through introspection and the examination of my mind, I feel as though I'm coming closer to the common denominator of what it means to be human.
Através da introspeção e da análise da minha alma, sinto que estou mais próximo do denominador comum do ser humano.
Those years of introspection eventually led me to sincerely considering that I was so bad, that I couldn't confront how bad I was.
HANA ELTRINGHAM PASTORA DA IGREJA Aqueles anos de introspeção levaram-me a acreditar sinceramente que eu era tão má que eu não conseguia aceitar o quão má era.
Well, if you'd met my mother, you'd know the answer would be yes, but, uh, by my nature, I try to avoid introspection.
Bem, se conhecesse a minha mãe, saberia que a resposta seria sim, mas, por minha natureza, tento evitar a introspecção.
Unfortunately, there was only so much time for introspection. Ah, thank you.
Infelizmente, não havia muito tempo para introspeções.
Introspection or communication?
Introspecção ou comunicação?
- So that's introspection.
- Introspecção.
And as the Baudelaires would discover, there are some things that even a long night of introspection cannot change.
Como os Baudelaire iriam descobrir, há coisas que nem mesmo uma longa noite de introspeção pode mudar.
This is a place of introspection, captain.
Este lugar é de introspeção, Capitão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]