English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / Introverted

Introverted traducir portugués

40 traducción paralela
- Introverted, doctor.
Introvertidas, doutor.
We had a very similar case in my abnormal psychology class... ... where a shy, introverted, reticent young boy... ... was grasping for his father's affection...
Tivemos um caso muito semelhante na cadeira de Psicologia Anormal, em que um jovem tímido, introvertido e reservado ansiava pelo afecto do pai, não o recebeu, e por isso reagiu da forma mais normal possível.
I've always been kind of an introverted, kind of a shy guy.
Eu sempre fui um tipo introvertido, tímido.
True. Dad says I'm introverted. I don't speak for hours.
É verdade, o Pai tem-me trancada, às vezes passo horas sem falar.
A naughty, rebellious girl. But still a little bit closed and introverted.
Uma rapariga obstinada, maliciosa ainda um pouco insegura...
I read introverted people interiorize their emotions like anger or self-contempt. This interiorizing produces cancer.
No outro dia li que os introvertidos interiorizam as emoções, como a raiva e o desprezo por si mesmos, e estas interiorizações provocavam-lhes cancro.
Ah, he sounds like the right type- - painfully shy, introverted, a slight lack of confidence- - just the kind of person who might want to dazzle the world with his magical abilities.
Ele parece do tipo certo, dolorosamente tímido, introvertido, leve falta de confiança... O tipo de pessoa que quer deslumbrar o mundo com os seus truques de magia.
Tony "The Mouth" Donato, a guy quieter than an introverted Trappist monk, liked to talk.
O Tony "Bocas" Donato, um tipo mais introvertido que um monge trapista, gostava de falar...
loner, introverted.
solitária, introvertida.
If Amélie chooses to live in a dream and remain an introverted young woman, she has an absolute right to mess up her life!
"Se Amélie prefere..." "viver no sonho..." "e ser uma moça introvertida," "é direito dela."
My daughter's very quiet and introverted.
A minha filha é muito sossegada e introvertida
Quiet and introverted... eh?
Sossegada... e introvertida, é?
Perhaps Giacomo was better looking, but too introverted.
O Giacomo talvez fosse mais bonito, mas era mais introvertido.
Anyway... always liked the introverted type.
De qualquer modo... sempre gostei do tipo introvertido.
- Shy, introverted, a loner.
- Tímido, introvertido, solitário.
Unwed mother, despairing over her son, who is a thief, introverted, a chronic runaway from a State school.
Mãe solteira, desesperada pela atitude do filho, garoto ladrão, introvertido, expulso da escola pública devido a numerosas fugas.
She's a very introverted child.
É uma criança muito introvertida.
They have a baby boy and a slightly introverted 8 - year-old named Jackie.
Eles têm um bebé... e uma menina de 8 anos levemente introvertida, chamada Jackie.
- Introverted?
Introvertida?
The other boys assumed his introverted nature was a product of weakness and coddling.
Os outros rapazes achavam que a sua natureza introvertida era produto de fraqueza e mimo.
Well, before her surgery, Diana was introverted and sweet.
Antes da cirurgia, a Diana era introvertida e carinhosa.
He became introverted built this crust over him.
Ele tornou-se introvertido. Refugiou-se em si próprio.
The older one is more introverted, like me.
O mais velho é mais introvertido, como eu.
The report describes her as introverted and religious.
O relatório a descreve como introvertida e religiosa.
In one fell swoop, Helena has changed this girl's life from a normal one, where she can be popular and all that, to the distinct likelihood that she's going to be introverted.
De repente, a Helena mudou a vida da miúda. De uma vida normal onde podia ser popular e assim, para a forte possibilidade de vir a ser introvertida.
This is an attachment to objects that's become obsessive, By someone who is antisocial and extremely introverted.
Isto é uma anexação a objectos que se tornou obsessiva, por alguém que é anti-social e extremamente introvertida.
She's introverted, probably emotionally isolated, and a recluse.
É introvertida, isolada emocionalmente, e fechada em casa.
He was quiet, introverted.
Era quieto. Introvertido.
Oh, and for an introverted, intuitive feeler like you, this must be intolerable.
- E para um individualista e intuitivo como tu, isso deve ser intolerável.
According to teachers, Scott Yamada was shy, introverted.
De acordo com professores, Scott Yamada era tímido, introvertido.
No offense, Harold, but is someone as introverted as you the best person for the job?
Sem ofensa, Harold... Ao ser tão recluso, está apto para isso?
And this shy, introverted woman is Vanessa Moore.
E esta tímida e introvertida mulher é a Vanessa Moore.
Yeah, intense, more like, introverted.
Sim, intenso. Mais para introvertido.
Will Graham manifests publicly as an introverted personality.
Will Graham apresenta publicamente uma personalidade introvertida.
Introverted and dark.
Passou a ser... introvertido e negativista.
I WAS VERY SHY AND INTROVERTED.
Era muito tímido e introvertido.
He's got a few walls that may never come down... and is maybe the most introverted person I've ever met, but aside from that, you won't find a better man.
Algumas coisas ele nunca vai mudar... e talvez seja a pessoa mais introvertida que já conheci, mas além disso, não vais encontrar homem melhor.
Introverted, an outsider, unhappy childhood.
Introvertido, um estranho, uma infância infeliz.
She is very different to anyone that I would ordinarily be friends with because she's very quiet and very introverted and isn't incredibly emotional or expressive.
É tão diferente dos meus amigos habituais porque é muito calada e muito introvertida e não é demasiado sentimental nem expressiva.
Because I'm introverted, I think people tend to underestimate me.
Por ser introvertido, sei que muitas vezes as pessoas me subestimam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]