It'll never happen traducir portugués
200 traducción paralela
If you get me out of this jam, it'll never happen again.
Se me tirares desta alhada, näo repito.
It'll never happen again.
Nao se repetirá.
THAT WAS A MISTAKE, AND IT'LL NEVER HAPPEN AGAIN.
Foi um erro, que nunca mais acontecerá novamente.
- It'll never happen.
- Nunca irá acontecer.
It'll never happen again.
Não vai acontecer mais.
It's all been such a misunderstanding. It'll never happen again.
Querido, foi tudo um grande mal entendido... e não vai acontecer de novo.
"There'll never be a day so sunny It could not happen twice " Where is the man with all the money? It's cheap at half the price!
um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
"So what am I to do To keep the sky so blue? " There must be someone who will buy " There'll never be a day so sunny I know it could not happen twice
deve haver quem mo possa comprar um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
"I'm so high, I swear I could fly " What a sky, a heavenly ceiling " There'll never be a day so sunny It could not happen twice
ela é tanta que julgo voar que céu de um azul celestial um dia assim ensolarado não pode haver dois iguais onde está um homem rico que dê metade do preço?
It'll never happen again.
Nunca voltará a acontecer.
Ah, it'll never happen.
- Isso nunca vai acontecer.
It'll never happen.
Nunca irá acontecer.
" You'll never know when and where it's going to happen.
" Você nunca sabe quando ou onde eles acontecem,
It'll never happen.
nunca acontecerá.
You'll never know when it'll happen.
Nunca saberás quando irá acontecer.
It'll never happen, so why go crazy thinking about it?
Nunca poderá acontecer, por isso não vale a pena pensar nisso.
He says it'll never happen.
Ele diz que não vai acontecer.
It'll never happen.
Nunca.
I promise it'll never happen again.
Prometo que não voltará a acontecer.
It happened last night, it'll never happen again.
Pronto, aconteceu ontem, não há-de voltar a acontecer.
David, it'll never happen again in a million years.
David, nunca mais volta a acontecer, num milhão de anos.
It'll never happen!
Não vai acontecer!
Shut up. It'll never happen. My dad'll fix it.
Isso não acontece, o meu pai não deixa.
It'll never happen with us.
Isso nunca nos acontecerá.
But somehow you forget about it, figure it'll never happen.
Porém, esquecemo-nos disso. Pensamos que nunca irá acontecer.
It'll never happen again.
Nunca mais acontece.
It'll never happen.
Nunca acontecerá.
It'll never happen again.
Nã o volta a acontecer.
It'll never happen again.
Não volta a acontecer.
It was just a one-time thing, and it'll never happen again.
Foi só uma vez, não volta a acontecer.
It'll never happen, so...
Nunca acontecerá...
- It'll never happen, Bob.
- Nunca vai acontecer, Bob.
And don't say it'll never happen... because we all remember that thing with what's-her-name.
E não digam que nunca aconteceu porque todos se lembram da cena com a não-sei-quantas.
It'll never happen again.
Nunca mais vai acontecer.
It'll never happen again, Uncle.
Não voltará a acontecer, tio.
It'll never happen again.
Não voltará a acontecer.
- It'll never happen.
- Isso não vai aconter, Niles.
- It'll never happen again.
- Nunca mais acontecerá.
- It'll never happen again.
- Não voltará a acontecer de novo.
I'm the idiot who told you my plan believed you when you said you'd make it foolproof and then invested every last cent in a heist that'll never happen.
A idiota que te contou o meu plano, acreditou quando disseste que não iria falhar, e investiu todo o dinheiro num golpe que nunca resultará.
It'll never happen, of course. It'd cost hundreds of billions.
Os custos não permitirão isso.
Well, you know what, Bailey, if it bothers you that much, it'll never happen again.
Se te incomoda assim tanto, não se volta a repetir.
And Bailey's having a stroke, but it'll never happen again.
E o Bailey está passado, mas não se volta a repetir.
Don't worry. It'll never happen.
Não te preocupes, não há nada entre eles.
It'll never happen again, Kenny.
Não voltará a acontecer, Kenny.
But because it'll never happen again, I'll let it go.
Como isto não se repetirá, por esta passa.
You don't have to worry anymore'cause it'll never happen again.
E não te preocupes, porque não voltará a acontecer.
- l promise it'll never happen again.
Prometo que não volta a acontecer.
I'm thinking it'll never happen.
Estou pensar que nunca irá acontecer.
If you hardly ever do it, and can't on the right days, it'll never happen.
Se mal transamos e não podes no dia certo, nunca acontecerá... E sobra para mim.
Anyway, one thing's for sure... it'll never... never happen again.
Uma coisa é certa, isso nunca... acontecerá novamente.
it'll never happen again 52
it'll never work 48
never happened 98
never happen 26
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
it'll never work 48
never happened 98
never happen 26
happen 63
happened 142
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll pass 151
it'll be alright 64
it'll be okay 411
it'll be our secret 35
it'll be 123
it'll be over soon 59
it'll be over before you know it 17
it'll be worth it 51
it'll be ok 114
it'll be fun 600
it'll 69
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17
it'll be me 18
it'll 69
it'll be all right 327
it'll be your fault 21
it'll be nice 34
it'll be fine 692
it'll be easy 44
it'll be cool 17
it'll be too soon 17
it'll be me 18