English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It's only been

It's only been traducir portugués

1,009 traducción paralela
It's the only piece of jazz I've been able to find around this place.
Foi o único tema de jazz que consegui encontrar aqui.
If you're worrying about Russel, don't. He's only been gone two days. It's nearly 100 miles to Goliad.
Não se preocupe com o Russel, foi há dois dias e Goliad está a 160 quilómetros.
It's all right, Ma, I've been watching. Only...
Está tudo bem, mãe, estive a observar.
It's only been six months since I landed here, but it feels more like five or six years.
Faz seis meses que estou aqui, mas sinto como se fosse cinco ou seis anos.
It's only been three weeks.
- Só passaram três semanas.
But when you've been a little longer in the theater, Mr. Longsworth, you will discover that being in it does not only mean working in it.
Mas quando estiver mais um pouco no teatro, S.r Longsworth, vai descobrir que estar nele não significa apenas trabalhar nele.
We finally escaped and now it's been 2 days we've only had water.
Conseguimos escapar e agora há dois dias só temos água.
Whether we like it or not, the only associates Leta's ever had in her life have been outlaws.
Quer gostemos ou não, as únicas ligações que a Leta teve na vida foram com bandidos.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Agora sei... Agora sei quão difícil seria o caminho sem você.
And it is ended! And what happens if your hand should tremble slightly? And he's only been hurt?
E o que é que acontecea se a tua mão tremer ligeiramente e ele apenas ficar ferido?
It's only been 2 years ; but these last months seem like a century.
Mas lembro-me de ti como mulher corajosa.
IT'S ONLY BEEN 45 MINUTES AND ALREADY YOU'VE MADE YOUR FIRST MOVE.
Só se passaram 45 minutos e conseguiu fazer a sua primeira jogada.
He's only been gone one day and it seems so much longer.
Ele só foi à um dia mas parece muito tempo.
You're getting me jumpy. It's only been two days.
Estás a pôr-me nervosa, só se passaram dois dias.
- It's only been accepted for testing.
Só foi aceite para teste.
As if it's not enough that our country's been invaded by long-haired thugs, atheists and junkies of unclear sex, now you want to disparage our armed forces and courts, the only elements not corrupted by parliamentarianism.
Como se já não bastasse este país ser invadido por guedelhudos, por ateus, e drogados de sexo indefinido! Agora quer pôr em causa as Forças Armadas e a Justiça! As células ainda intactas deste país destruído pelos partidos e pelo parlamentarismo.
It's only preliminary, but the cause of death seems to have been cellular disruption.
Há inúmeras, Sr. Chekov.
And when you consider he's only been at the front for about six months, it's an incredible record.
E quando se considera que ele só esteve na frente durante cerca de seis meses, É um registo incrível.
It's only been as comparatively recently as recently that I've begun to realize -
Só relativamente há pouco tempo é que me comecei a aperceber-me...
So far it's only been used by NASA to diagnose astronauts in space.
- É utilizado pela NASA para diagnosticar no espaço...
- It's probably been thrown away. But if it still exists, there's only one place to find it.
Se calhar no lixo, mas se ainda existe só há um sítio onde poderá encontrar.
It's the name of a man who... who's only been to the office once or twice, late at night, when nobody else is there.
É o nome de um homem que só foi ao escritório uma ou duas vezes, a altas horas da noite quando não está lá mais ninguém.
I know it's only been two days since... No, no, no, no.
- Sei que só se passaram dois dias...
"It's only been used once, and that was in a suicide pact, so there's a little bit of lipstick around the exhaust pipe."
"Só foi usado uma vez, num pacto suicida, por isso é que tem batom à volta do tubo de escape."
If you boys were older, had been at it longer, you'd know that's the only way to stay alive.
Se tivessem mais tempo de estrada, saberiam que é o único modo de sobreviver.
A second body was found in the ditch near... the perimeter of the cemetery, subsequent investigation has... revealed at least a dozen empty crypts, and it's clear more... will turn up as the probe continues deputies report... that in some instances, only parts of the corpses have been... removed.
Um segundo corpo foi... encontrado próximo ao cemitério. Uma investigação minuciosa revelou que há pelo menos... uma dúzia de túmulos vazios. E voltaremos... a informar assim que houver novas revelações.
This force has only been on Alpha ten hours, but it's growing out of all proportion to the heat or energy it's consuming.
Esta força só está em Alfa há dez horas, mas está a crescer de forma louca, desproporcionada em relação ao calor e energia que consome.
- Come on, it's only been two months.
- Por dois meses, o que queres que seja?
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. But it had seemed only natural that I should enjoy certain privileges... outside of Claire's presence since they had already been granted to me so liberally. And without my even having asked for anything.
Eu não tinha imaginado que pessoalmente teria qualquer poder sobre essa rapariga, mas parecia natural que deveria gozar de certos previlégios fora da presença de Claire, uma vez que já me tinham sido concedidos tão liberalmente e sem eu ter pedido nada.
All I know is that the story that ran this morning... is incorrect and it's been so... stated as being incorrect... by not only me, but by the individual... whose Grand Jury, secret Grand Jury testimony... they based their story on.
O artigo publicado esta manhã... é incorrecto... e não sou só eu que o digo, mas também o indivíduo... em cujo depoimento... eles se basearam.
It's just that I've only been a widow for a year.
É que só enviuvei há um ano.
Sure, the greatest flaw in the guerrilla has been it's lack of experience and that is only acquired with time.
E não percebemos nenhuma coincidência nem casualidade quando, no meio da greve de Rhodiaceta, em 13 de março de 1967,
If you sing the title of "Sgt. Rutter's Only Darts Club Band" backwards it's supposed to sound very like "Stig has been dead for ages honestly".
Cinco : se cantarmos o título... 'Sergeant Ruttlers Only Darts Club Band', ao contrário... soaria a algo como... "Stig está morto à séculos, juro!"
No, like, I meant to look you up. It's only been two days. I ain't made a sting yet.
Passaram dois dias e ainda não consegui nenhum.
He thinks he's really got it cookin Plans to do a lot of bookin' Only trouble, he keeps looking'where we've already been
O COMBOIO DOS MALUCOS
Only everything's changed so much I haven't been able to find it. I'm not a thief, Babs.
Tudo mudou tanto, que eu não consigo encontrá-lo.
It's only 11 : 30. I think you've only been working for your Uncle Sam one full day now.
Talvez tenha pegado um pouco de vez em quando.
Well, it's only been a couple of days since Sergeant Montone- -
Faz só dois dias que o Sargento Montone...
We've been cast on a desert island and if I don't kill you, it's only because I might have to do it later for food.
Fomos atirados para uma ilha deserta, e só não te mato agora, porque talvez tenha de o fazer mais tarde... para te comer...
I know it's only two years but I feel like I've been away for ever.
Sei que só passaram dois anos, mas parecem séculos.
Well, it boils down, unfortunately, to the fact that Garthe Knight, Wilton's only son, has somehow been resurrected from 3 consecutive life sentences in Africa.
Bem, no fundo, resume-se tudo, infelizmente, ao facto do Garthe Knight, filho único do Wilton, de alguma maneira, ter conseguido livrar-se de três sentenças perpétuas em Africa.
Do you know it's only been four?
- Sabes que foram só quatro?
It's only been running three days.
Este só tinha 3 dias.
It was perhaps only you who's been patient with me from start to end.
Tu eras talvez a única... que tenha sido paciente comigo desde o princípio.
It's only just been painted.
Acabou de ser pintada.
Since, it's only been accessible to members of the staff.
Desde então o acesso só é permitido aos funcionários.
It's only been four days.
Só passaram quatro dias.
- It's only been ten minutes.
- Passaram só 1 0 minutos.
I hate it already and it's only been a week.
Já não posso com isto e ainda só passou uma semana.
- It's only been a few days.
- Passaram poucos dias.
It's only been a few minutes, and he misses her.
Só passaram alguns minutos e já sente a falta dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]