It has to work traducir portugués
313 traducción paralela
- It has to work.
Paciência, paciência.
But it has to work.
Mas tem de resultar,
It has to work.
Tem de resultar.
- It has to work.
- Tem que funcionar.
It has to work!
Tem que funcionar!
It has to work its way out.
Tem que progredir.
- No, but it has to work anyway!
- Não, mas tem de resultar!
It looks like the old boy has got to go to work.
Bem, parece que este velho tem de ir trabalhar.
Or has it begun to work with you too?
Ou será que também resultou contigo?
Why is it when a man gets interested in his work, or a book, or something... a woman has to always start acting like a woman?
Porque é que quando um homem mergulha no seu trabalho, num livro ou noutra coisa... uma mulher começa sempre a agir como uma mulher?
Is it a crime that he wants the world to see it and share in his pride... this... this fresco that he's forced you to paint... come day and night to watch... defended against its critics... this work of art, which to him, has become a work of love.
Será um crime que ele queira que o mundo veja e compartilhe o seu orgulho... neste... neste fresco que o obrigou a pintar... vinha dia e noite ver... defendeu-o contra os críticos... esta obra de arte, que para ele, se tornou uma obra de amor.
It has become impossible for me to work and stay here anymore.
Doutor tornou-se difícil para mim trabalhar e ficar aqui.
But when the work is done or the man has proved unequal to it, you will let him go and find another.
Mas quando o trabalho estiver feito ou o homem se mostrar incapaz, deixá-lo-á e procurará outro.
I'm sorry to have kept you waiting, but my walk has become rather sillier recently so it takes me rather longer to get to work.
Peço desculpa pela demora, mas temo que o meu andar esteja cada vez mais esquisito, por isso, demoro ainda mais tempo a chegar ao trabalho.
It has to be the work of God.
Tem de ser obra de Deus.
Finally, it's not the concentration on Americana that gives unity to his work but rather this singular poetic vision. with which he sees all life and through which he has created his own particular world.
Finalmente, não é a atenção a história americana que dá unidade a sua obra, mas sim esta visão singular e poética diante da vida e através da qual ele criou seu próprio mundo particular.
I know I shouldn't be talking about this... but it's a shame Mr Markham has to work for a man like that.
Sei que não devia falar disto mas é uma pena o Sr. Markham ter de trabalhar para um homem assim.
It has work to carry through It has a war to earn
Há trabalho a realizar Há uma guerra para ganhar
To make it live the spectator has to work with it, guide it, receive it, give himself in the act of love.
Para dar-lhe vida, o espectador deve trabalhar com ela, guiá-la, recebê-la, dar-se a se próprio no ato do amor.
It is so seldom that a country doctor has the opportunity to see a surgeon such as yourself at work. I would like to watch you.
É tão raro um médico do campo ter a oportunidade... de ver um renomado cirurgião como você a trabalhar.
It would not be enough for a pathologist, especially if he were doing routine army pathology, to indulge himself in what is a special medical legal exercise of identification in which he knows, if he's had experience, he must use the services of a skilled dental surgeon, very often a dental surgeon whose work has become forensic or who may have turned over to forensic identification work entirely.
Não seria suficiente para um patologista, especialmente se estivesse a fazer patologia no exército, envolver-se num exercício específico de identificação que ele sabe, se tiver experiência, que deve ser feito por um cirurgião dentista habilidoso.
It could be a person who, in his own loony way feels your work is promoting porno and decadence and he has a mission to clean up the world.
Pode ser uma pessoa que, na sua forma tresloucada ache que o seu trabalho promove a pornografia e a decadência e que a missão dele é purificar o mundo.
For the ramjet to work it has to have a frontal scoop hundreds of kilometers across.
Para fazer funcionar o ramjet, necessitava-se uma entrada frontal, de centenas de quilómetros de largura.
And so youth stands aside because it has no other choice, and we set to work.
E assim a juventude fica de lado por não ter opção, e nós fixamos as regras.
- Somewhere in here. The townpeople who has been forced to work on the fields estimate them to be approximately five miles... which, by jeep, would put it somewhere in this radius.
As pessoas da cidade que foram obrigadas a trabalhar no campo dizem que devem ser a cerca de oito quilómetros, o que, de jipe, nos situa mais ou menos aqui.
It is now my singular pleasure to introduce... a new and tireless member of our organization... who has fearlessly chosen the path of God's work.
E agora é com grande prazer que eu apresento um novo e incansável membro da nossa organização que escolheu destemidamente o caminho do trabalho do Senhor.
- It has that to work, it is not truth?
- Tem que trabalhar, não é verdade?
It has been brought to my notice that no peasants will consent to work in the vineyard.
Foi trazido ao meu conhecimento que nenhum camponês consentiu em trabalhar na vinha.
It gave them a source of pleasure, but in order for it to work, the blood has to leave the brain, and, you see, it leaves them confused... disoriented... and eager to enter into negotiations,
Deu-lhes uma fonte de prazer, mas, para que ela funcione, o sangue tem de sair do cérebro. E isso deixa-os confusos desorientados e desejosos de iniciar negociações.
I mean, once word leaks out that a pirate has gone soft, people begin to disobey you, and then it's nothing but work, work, work all the time.
Quero dizer, uma vez que se deixe alguém vivo, irão concluir que ficou bonzinho e aí as pessoas começam a desobedecer, e depois é só trabalho, trabalho, trabalho.
You know, it has been such an honor to work for the great Frank Cross.
Tem sido uma honra trabalhar para o grande Frank Cross.
You know, I don't think Steve has what it takes not to work.
Olá, Marcy. Hoje fui ao jardim zoológico com os miúdos e mais ninguém.
Sometimes the work is so delicate and detailed, it has to be done with needles under a binocular microscope, taking away the matrix grain by grain.
Por vezes, o trabalho é tão delicado e detalhado, que tem de ser feito com agulhas através de um microscópio binocular, removendo a rocha-mãe grão a grão.
And just work it out. How long has it been since we've had a bed to ourselves?
Além do mais, já te deste conta, há quanto tempo não temos uma cama só para nós?
It has a moment to see police modern work?
Tem um momento para ver trabalho policial moderno?
Sometimes the spirit gets yanked out so quick, the essence still feels it has work to do.
Às vezes, o espírito é arrancado tão depressa que a essência ainda sente ter trabalho a realizar.
Your work has been an inspiration to me, what I've seen of it.
O que vi do seu trabalho tem sido uma inspiração para mim.
By reading it, if a mother is able to give more love to her child then I'll know that my hard work has not gone a waste.
Se ao lê-lo, uma mãe for capaz de dar mais amor ao seu filho Então saberei que meu trabalho não foi em vão.
It has a lawyer to work for you what told me what Frank said to him.
Tem um advogado a trabalhar para si que me contou o que lhe disse o Frank.
All he has to do is know what he wants and work hard for it.
Tudo que precisa é saber o que quer e trabalhar duro para conseguir.
He has to let it have a voice in his work otherwise the work itself will be inhibited.
Ele tem que ter uma voz no seu trabalho, caso contrário, o trabalho será inibido.
She has made it her life's work To educate people.
Ela dedicou a sua vida a educar as pessoas.
Once his body has fought off the meningitis it'll be able to work harder against the AIDS.
Quando o organismo dele vencer a meningite, vai poder lutar melhor contra a SIDA.
Don't either of you find it the slightest bit strange that a man who has made it his life's work to develop a weapon to destroy as many Talaxians as possible should suddenly be concerned with this Talaxian's health?
A ninguém parece um pouco estranho que um homem que dedicou a sua vida a inventar algo que matasse tantos talaxianos quanto possível de repente se sinta tão preocupado pelo meu estado de saúde?
- You'll be able to work it out.
- Hás-de conseguir.
It has nothing to do with work.
Não tem nada que ver com trabalho.
Now, it's not finished, but if I can get it to work it should home in on the flux capacitor of Tempus'dimensional transport assuming it has one.
Ainda não está acabado, mas, se conseguir que funcione deverá localizar o condensador de fluxo do transporte do Tempus presumindo que tenha um.
It... has to do with... work-related stress.
Tem que ver com stress no trabalho.
to allow you to reproduce what you see, but each power module has a slightly different energy signature, so, even if you copy this guy's module exactly, it wouldn't work in any other unit.
para permitir que você reproduza o que vê, mas cada módulo de força tem uma assinatura de energia levemente diferente, então, mesmo que você copie exactamente o módulo dele, ele não iria funcionar em nenhuma outra unidade.
It doesn't have to work. It just has to be a defense.
Isto não tem de resultar.
The Doctor has examined me thoroughly and pronounced me physically fit, but I'll admit that it will take a little longer to work through the emotional impact of my experience.
O Doutor me examinou completamente e me achou fisicamente restabelecida, mas tenho que admitir que isso levará um pouco mais de tempo para resolver o impacto emocional de minha experiência.
it has been a long time 28
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it hasn't been easy 41
it has been a while 26
it has begun 40
it has 378
it hasn't 96
it has been 74
it has nothing to do with you 93
it has happened 17
it hasn't happened yet 22
it hasn't been easy 41