It hurts like hell traducir portugués
74 traducción paralela
It hurts like hell to begin with.
Doi como o inferno para começar.
If you pinch your elbow hard enough, it hurts like hell.
Se beliscar o cotovelo com força, dói como o diabo.
If you're asking the white part of me, it hurts like hell.
Mas se perguntas à minha parte branca dói como o diabo.
- It hurts like hell...
- Isso magoa-me muito.
- It hurts like hell.
- Dói muito!
Every last cell in your body goes rigid and it hurts like hell.
Todas as células do vosso corpo ficam rígidas e doi como o caraças!
It hurts like hell!
- Dói como o diabo!
I hope it hurts like hell.
Espero que doa como o diabo!
Well, it hurts like hell.
Bem, dói bastante...
It hurts like hell.
Deve estar dormente.
I don't care if it hurts like hell.
Eu não me importo que doa como o raio.
It's scary, and it hurts like hell.
É assustador e dói para caraças.
- Because it hurts like hell.
- Porque dói como o diabo.
- It hurts like hell, but it's almost a relief.
Dói muito, mas é quase um alívio.
It hurts like hell, Murph.
Sei que dói como um inferno.
Jenna, sweetheart, look, I know. I know it hurts like hell and I am sorry, I really am. But you know, two days ago you told me these things happen...
Sei que dói muitíssimo é verdade que sinto isso mas há apenas dois dias, que tu me disseste que estas coisas acontecem!
I don't know if it's broke or out of joint, but it hurts like hell.
Não sei se está partido ou deslocado, mas dói como o caraças.
"Son if you ever get shot out there you think it hurts like hell."
"Rapaz se alguma vez levares um tiro vais achar que dói imenso."
Oh, it hurts like hell.
Dói tanto.
It hurts like hell, but I feel so liberated.
Dói como tudo, mas sinto-me tão livre.
It hurts like hell.
Dói como o caraças.
- Man, it hurts like hell.
- Ena, dói que se farta!
It's not fair, and, you know, it hurts like hell, but it's worth it.
Não é justo, e, sabes dói imenso, mas vale a pena.
KEVIN : It hurts like hell.
Dói como tudo.
It hurts like hell.
Dói-me como tudo.
- I just had a very minor "blew out my knee and it hurts like hell" incident.
- Tive apenas um pequeno incidente de "dei cabo do joelho e dói como o raio".
It hurts like hell, but Esteban really likes it.
Dói que se farta, mas o Esteban gosta mesmo.
It hurts like hell, and it takes too long to die.
Dói como o raio e demora bastante a morrer.
Yes and it hurts like hell
Sim e doi como o caraças
Ah, it hurts like hell.
A doer como o caraças.
All of it, even with a vest it hurts like hell if you get hit. You got a problem with that?
Todos, mesmo com o colete, dói como o raio se fores atingido.
I just collapsed. It hurts like hell.
Dói-me que é um disparate.
- It hurts like hell.
- Dói como o inferno.
It hurts like hell, but...
Dói como tudo, mas...
When you get beat straight-up, it hurts like hell.
Quando és logo derrotado dói que se farta.
Yeah, it also hurts like hell!
- E dói pra caramba.
It still hurts like hell, you know.
Ainda doi muito.
But believe me, it still hurts like living hell.
Mas, acreditem, ela ainda dói como viver inferno.
It feels like a flesh wound, hurts like hell.
Entende-se como uma ferida polpa, dói como o inferno.
It still hurts like hell, though.
Mas dói como tudo.
- Amazing. It hurts like hell.
Dói à farta.
Hurts like hell, but it kills anything.
Dói que se farta, mas cura tudo.
There's no getting around it, it fucking hurts like hell.
Não há nenhum indo ao redor disto, isto lesões de fucking gostam de inferno. 1122
Hurts like hell when it's gonna rain.
Dói como o diabo quando vai chover.
- It hurts like hell.
- Dói que se farta.
When I get shot, it still hurts like hell, but I know it won't last for long.
Quando sou alvejado, dói bastante, mas sei que não irá durar para sempre.
Hurts like hell when it's injected directly into the muscle.
Dói imenso quando é injetado diretamente no músculo.
It still hurts like hell!
Ainda dói como a porra!
Hurts like hell when you do it, but you always feel better after.
Dói quando você faz, mas sempre se sente melhor depois
Right now, it just hurts like hell.
Neste momento, dói como tudo.
It fuckin'hurts like hell, man.
Dói que se farta, meu.