It just hurts traducir portugués
166 traducción paralela
It just hurts right now, but you'll be all right.
Dόi agora, mas ficarás bem.
It just hurts so much.
É que doi muito. Será porque eu seja pequena?
It just hurts right now, that's all.
Neste momento dói-me, é só isso.
No, you see, when you stop, it just hurts so bad.
Quando pára, dói imenso.
It just hurts sometimes.
Oh, sim. Só que às vezes dói
I know. It just hurts.
- Eu sei, mas dói.
It just hurts me too much to be with you.
Magoa-me demasiado estar contigo.
You know, it just hurts me just to look at this place.
Sabes, apenas me magoa olhar para este lugar.
It just hurts to see him like this.
Dói-me vê-lo assim.
And when I think how most of what you learned so far came from your dad... - it just hurts my heart to think how little... - No.
E quando penso que a maioria do que aprendeu veio do seu pai, me dói o coração de pensar no pouco que consegui fazer.
It just hurts so bad.
Dói-me tanto.
It started out just hurting when I bit down... but now it just hurts all the time.
Começou por doer só quando mordia, mas agora está sempre a doer.
I was scared to lose you. But I was even more scared to let myself love you... because every time I let love in, somebody takes it away... and it just hurts so bad.
Eu tive medo de te perder, mas senti mais medo de te amar, porque sempre que me apaixono, aparece alguém que o leva e dói muito.
Well, it just hurts so bad, I...
É que me magoa tanto, que...
And it just hurts so bad.
E isso magoa-me muito.
You know, it just- - it just hurts my feelings, Marie, because I told you I brought that canister back and if you don't believe me, then there's nothing I can do.
Sabe, é que... isso magoa-me, Marie, pois disse-lhe que a devolvi e, se não acredita em mim, não posso fazer nada.
Oh, God, it just hurts my heart to think of her.
É o que ela quer. Dói só de pensar nela.
Sometimes I drive by our old house, and I just look at it, and I just remember our life, and it just hurts!
algumas vezes vou até à nossa velha casa, e fico apenas a olhar para ela, e lembro-me da nossa vida, e isso dói!
All this oozing, useless liquid, it just hurts my... skin.
E se eu não o contar... Se eu não o admitir, nunca mais me livrarei disto.
It just hurts.
Dói.
It just hurts me to see it wounded, that's all.
- Fico triste por vê-lo assim, é tudo.
It just hurts, you know, because it seemed we all agreed to call it "the Benedict job."
Só que magoa, percebes parecia que todos combináramos chamar-lhe "Golpe Benedict".
But if you leave things messy or things don't get put right then it just hurts. Forever.
Mas se deixas as coisas mal resolvidas e pendentes, magoas-te para sempre.
AND THERE'S NO PHYSICAL REASON FOR IT, IT HURTS JUST THE SAME, DOESN'T IT?
Vai doer-Ihe da mesma forma, não?
Just take it easy. Show me where it hurts.
Diz-me onde te dói.
– I just want to see where it hurts.
- Só quero ver onde te dói.
And it hurts just as much when somebody steps on them.
E dói tanto o quanto quando alguém pisa neles.
That hurts me just looking at it.
Dói-me só de olhar!
Smarts, does it? Hurts just a little?
Dói um bocadinho, não dói?
I have laryngitis and it hurts to talk, so I'll just say one thing :
Tenho laringite e dói ao falar. Por isso só digo uma coisa :
It's just... just... my hand hurts.
É este dodói.
We just cry, you know. When it hurts.
Choramos somente por chorar, quando nos magoam.
Toby Chew? It shouldn't hurt because she should be broken in by now, but when this cat fucks her, it hurts just like the first time.
Não devia doer, porque ela já tem aquela experiência toda, mas com este gajo, dói como se fosse a primeira vez.
So it hurts me when you say, "So what?" because you are not just different, Jeremy.
Custa-me ouvir-te dizer "E então", porque tu não és só diferente, Jeremy.
Hurts just to think about it.
Custa pensar nisso.
It just... hurts a little.
É que isso dói um pouco.
- Just tell me when it hurts.
- Diz quando doer.
I'm sorry, it's just I feel so guilty about my dad, but I feel like if I help him it hurts you, and I don't want to hurt you, I love you.
Desculpa, mas sinto-me culpada em relação ao meu pai, mas sinto que se o ajudar vou magoar-te, e não quero magoar-te, eu amo-te.
It hurts like the Pit and the Pendulum just to wipe myself.
Dói como o caracas só de me limpar.
As much as it hurts, I'll just have to face the truth.
Não importa o quanto doa, eu tenho que encarar a verdade.
Herman died of heart disease having never made it as the world's greatest magician, and that hurts you, just as your estrangement from him hurts you.
o Herman morreu sem nunca ter conseguido ser o maior mágico do mundo e isso magoou-o, bem como o seu afastamento dele.
Just tell me where it hurts, baby.
Diz só onde dói, miúda.
It's not just gentle and simple and kind. It hurts.
Não é apenas meigo e amável - também dói.
- It's just it hurts.
- Isso me magoa.
She's been dead for two years and it still hurts just the same.
A Anna já morreu há dois anos, mas a dor é a mesma.
It still hurts, even if it was just a dream.
Ainda dói, mesmo tendo sido só um sonho.
You just have to give in to it. Even when it hurts.
Tens que aceitar isso, mesmo que magoe.
Just enough so it still hurts.
Só o suficiente para que ainda doa.
Just gotta hit them where it hurts.
Temos de lhes dar onde dói.
It all hurts just the same.
Dói tudo da mesma maneira.
lt`s just, it hurts too much.
É que dói muito.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just feels right 19
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just sort of happened 20
it just came out 53