English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / It was a dream

It was a dream traducir portugués

1,002 traducción paralela
- It was a dream.
- Foi um sonho.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
Ou que era um sonho e que acabávamos no Niagara.
When you awakened me this morning in Miriam's cottage I thought it was a dream.
Quando me acordaste de manhã em casa de Mariam pensei estar a sonhar.
It was a dream. You're awake.
Foi um sonho, estás acordada.
It was a dream.
Era um sonho.
It seems like it was a dream
Parece um sonho.
And it was a dream.
E era um sonho.
I put a spell on him so he'll think it was a dream.
Lancei um encanto para ele achar que foi tudo um sonho.
I guess you're right, it was a dream.
Acho que tem razão, foi um sonho.
- Do you think it was a dream?
Acha que foi um sonho? Não sei.
She is Sherazade, whose dream it was to marry a king.
Ela é Sherazade, a dançarina... cujo sonho é casar com um rei.
It was a dream.
- Foi um sonho.
Whatever your dream was... it wasn't a very happy one, was it?
Fosse qual fosse o teu sonho... não era agradável, pois não?
Oh, I guess it was a dream.
Penso que foi um sonho.
It was like in a dream, see?
- Era como num sonho, entende?
I'm sorry, it was only a dream.
Desculpa, foi apenas um sonho.
Yes, I know it's a lovely morning, but it was a lovely dream, too.
Sim, sei que está uma bela manhã, mas também era um sonho lindo.
It was not a dream.
Não foi um sonho.
I was so wayward I stuck my hand through a window to mess it up so I wouldn't dream of being a soloist anymore.
Era tão caprichoso que espetei a minha mão numa janela para a arruinar e não sonhar mais em ser um solista.
It was only a bad dream.
Foi só um pesadelo.
It was like something in a dream. Now you've made it real.
Era como algo num sonho.
- # It's a dream and it's a plot - # What you thought it was was not
- É um sonho e é um enredo - O que julgava que era, não era
- It was a lovely dream to fly.
- Voar foi um belo sonho.
It was almost as though this were all happening in some bad dream.
Era quase como se tudo estivesse a acontecer num pesadelo.
It was only your stiff-necked pride that made you dream of bringing me to a place that compared with Warbonnet.
Foi o teu teimoso orgulho... que te fez sonhar em trazer-me... para um lugar que se parecesse com o Warbonnet.
But it was a nice dream, Noah.
Mas era um sonho bom, Noah.
He did not dream of the lions, but instead, of a vast school of porpoises that stretched for eight or 10 miles, and it was in the time of their mating.
Ele não sonhou com leões, mas com | um grande grupo de porcos-do-mar... que se estendia por 13 ou 16 km... e estava na época de acasalamento. |
Was it real or a dream?
O são, ou foi certo?
It was just a dream.
Foi só um pesadelo.
Was it a very bad dream?
Foi um sonho muito ruim?
I don't know, it was kind of like a dream.
Não sei, parecia que estar a sonhar.
I say it was like a dream, but it wasn't, it was real.
Disse que parecia que estava sonhar, mas não estava, foi real.
Maybe there never really was any future for us... And it took your friend Mr Duffy to wake us up from the dream.
Talvez, realmente, nunca houvesse um futuro para nós e isso levou o teu amigo Duffy a acordar-nos do nosso sonho.
It was only a dream.
É só um sonho.
Once at a party I was telling a dream I had, and right in the middle of it I notice the funny smile on Tess's face and I realised I was telling her dream.
Olha, uma vez, numa festa, estava a contar um sonho que tivera. A meio, reparei que a Tess sorria de forma estranha e percebi que estava a contar um sonho dela.
It was a nice dream.
Foi um belo sonho.
It was my parents'dream that I become a clergyman.
Era o sonho dos meus pais que eu me tornasse pastor.
No, it was in a dream.
Não, foi num sonho...
It was only a dream.
Foi um sonho, não vês?
It was just like a dream.
Era como um sonho.
Thank goodness it was only a dream.
Felizmente, foi só um pesadelo.
It was Old Lodge Skins'dream, trying to come true.
Era o sonho do Velho Peles de Cabana a tornar-se realidade,
It's funny, I had this dream that I've had since I was a child.
É engraçado, eu tenho este mesmo sonho desde quando era criança.
It was just a dream.
Foi só um sonho.
It was a bad dream, but it's over.
Foi um pesadelo, mas terminou.
It was like a dream!
Era como um sonho!
Then perhaps it was not a dream.
Então talvez não foi um sonho.
So... it was all a dream.
Foi tudo apenas um sonho.
That's all it was, just a dream.
Só foi isso, um sonho.
It was just a beautiful dream.
Foi um lindo sonho, mas chega.
It was only a bloody dream!
Era só o raio de um sonho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]