Jurors traducir portugués
352 traducción paralela
These persons are called here today as jurors to try you on an indictment charging you with crimes of robbery in the second degree, two counts grand larceny in the second degree, three counts and assault in the second degree, two counts.
Estas pessoas estão aqui na qualidade de jurados para o julgar pela acusação de dois crimes de roubo simples, de três crimes de roubo qualificado e dois crimes de agressão simples.
The alternate jurors are excused.
Os jurados suplentes podem abandonar a sala.
Now, Mr. Keller, I'm going to ask you to prove to the Court and the jurors here assembled, that the gun in question, with its safety catch applied, cannot be discharged accidentally.
Agora, Sr. Keller, vou pedir-lhe para provar ao Tribunal e aos jurados aqui reunidos, que a arma em questão, com o trinco de segurança aplicado, não pode disparar-se acidentalmente.
Before we proceed, it will be necessary for me to examine you on your qualifications to sit as jurors.
Antes de continuarmos, será necessário que eu examine... as vossas condições pessoais de jurados.
To preserve legal formalities I must ask you, as jurors, is the defendant guilty or not guilty?
Tenho de perguntar a vocês, como jurados, se consideram o réu culpado ou inocente?
I thank all the jurors.
O meu muito obrigado aosjurados.
Do you swear before the Court and jurors, to tell the truth, whole truth, and nothing but the truth?
Jura que o testemunho que vai prestar neste processo é verídico?
Well, [Device Squealing] that being the case, Your Honor, since the law requires a trial by jury of one's peers, we have no choice but to... reluctantly accept these white jurors... as Lila's equals.
Bem... se esse for o caso, Sr. juiz... já que a lei exige que o julgamento seja por um júri de seus iguais... não temos opção, exceto... aceitar a contra gosto estes jurados brancos...
JURORS ARE PUT UNDER SEQUESTE R FOR A REASON.
Os jurados são postos em isolamento por alguma razão.
DID YOU RELATE ANY OF THIS TO THE OTHER JURORS?
Macgyver, relatou alguma coisa sobre isto aos outros jurados?
SHOULD I CHOOSE TO INFORM HER, WOULD BOTH SIDES AGREE TO ALLOW 11 JURORS TO BRING OUT A VERDICT?
Se a informar, concordam ambos que o júri fique reduzido a 11 jurados?
Eight. Four of the jurors were on the morning news saying they felt pressured to convict Mr. Costas.
Quatro jurados disseram que se sentiram pressionados para condenar.
Not with the married jurors anyway.
Pelos menos para os jurados casados.
He had one of the jurors on.
Convidou um dos jurados.
Now, if Matthew had himself some money well, he could've hired a team of crackerjack lawyers and they would have hired top-notch investigators, a ballistics expert a psychologist to compile profiles of desirable jurors. And you can be sure Matthew Poncelet wouldn't be sitting here today before you asking for his life.
Se o Matthew tivesse dinheiro... podia ter contratado advogados famosos, que teriam contratado bons investigadores, peritos em balística, um psicólogo para traçar o perfil desejável dos jurados, e podem ter a certeza que Matthew Poncelet não estaria a pedir-lhes que lhe poupem a vida.
The one I create in the minds of the twelve jurors.
A que elaboro na mente daqueles doze jurados.
Today, presiding Judge Noose issued 150 summons for potential jurors in a sealed envelope.
Hoje, o Juiz Noose emitiu uma lista de 150 potenciais jurados, num envelope selado.
No one, not even Mr. Brigance or myself will know the identities of the potential jurors.
Ninguém, nem o Sr. Brigance nem eu, conhecerá a identidade dos potenciais jurados.
The state challenges jurors # 6 10 and 32.
O Estado rejeita os jurados nos seis, dez, e trinta e dois.
Your Honor, the defense strikes jurors 1, 4 8 and 2.
Meritíssimo, a defesa rejeita os jurados um, quatro, oito e dois.
Your Honor, the defense also strikes jurors 22 and 29.
Meritíssimo, a defesa também rejeita os jurados vinte e dois e vinte e nove.
Jurors, you will be sequestered starting tonight.
Jurados, estão convocados a partir de hoje.
Jurors you will disregard the last remark of Sheriff Walls.
Jurados, devem ignorar a última afirmação do Xerife Walis.
We'd Like to excuse Jurors three, four and six.
Dispensamos os jurados número 3, 4 e 6.
9 jurors indicted murder one.
9 jurados votaram homicídio em 1 grau.
I will try my best to explain to you jurors.
Vou fazer os possíveis para vos explicar.
The judge gave us the names of 92 potential jurors.
O Juiz deu-nos os nomes de 92 possíveis jurados.
He might have had no clue as to what the other jurors were thinking.
Podia não fazer ideia do que os outros jurados pensavam.
Just don't let yourselves as jurors be governed by them.
Duas semanas depois, ele matou outra criança.
We are taking the gamble that the public and those jurors they already know that you're the bad guys.
Estamos a contar que o público e os jurados já saibam que vocês são os maus da fita.
And if he can convince those jurors to ignore the cheering and the sympathy and concentrate on the law, like they should be doing, you both go away.
E se conseguir convencer os jurados a ignorar a simpatia e a concentrar-se na lei, como deviam fazer, vão ambos presos.
If he can convince those jurors to ignore the cheering and the sympathy, you both go away!
Se ele convencer o júri a ignorar a simpatia, vão os dois para a prisão!
Science can't even determine when the chemicals arrived with the precision that you're asking of the jurors.
Nem a Ciência sabe quando é que os diluentes apareceram, e muito menos com a precisão que está a exigir aos jurados.
Said's a powerful speaker. He could move those jurors.
Said é um orador convincente, pode influenciar ao jurado.
No, they were people with something to lose - the village elite, men who'd served as constables and stewards and jurors, men who'd moved into those vacant lots that had been left behind by victims of the plague.
Não, eram pessoas com algo a perder, a elite das aldeias, homens que serviam como agentes da lei, administradores e jurados, homens que haviam ocupado os terrenos vagos que tinham sido deixados para trás pelas vítimas da peste.
I was one of the jurors at your trail.
Fui um dos jurados em seu julgamento.
So then Mrs. Lazarus says after the jury got sequestered one of the other jurors, a redneck motherfucker announced to everybody,
E a Sra. Lazarus me diz que, logo depois de que seqüestrassem ao jurado, um deles, um filho de puta ignorante, anunciou a todos :
Attorneys and jurors are under a gag order.
Os advogados e os jurados têm de estar calados.
There's five jurors on that panel.
Há cinco jurados naquele painel.
List of the jurors that worked on Harry's trial.
Uma lista dos jurados do julgamento do Harry.
He's killing the descendents of the jurors who convicted him.
Mata os descendentes dos jurados que o condenaram.
The leaks aren't from the jurors.
As fugas não são os jurados.
- 1 2 jurors say no, and- -
- Doze jurados dizem não e...
The twelve jurors in the trial of the four white officers... have just returned with a verdict... after deliberating for several days.
Os doze jurados do julgamento dos os quatro oficiais brancos... retornaram com um veredito... depois de terem ficado por vários dias.
I know that 12 jurors like us sent him to prison.
Sei que 12 jurados como nós o mandaram para a prisão.
We found out where the jurors meet every day before they're bused to the courthouse.
Nós descobrimos onde os jurados se encontram todos os dias antes de serem levados pró tribunal
But seriously, folks, we really wanted to show all the jurors... that you left our little interrogation here without any more scuff marks... than what you brought in.
Mas a sério, queríamos muito mostrar a todos os jurados que saíste da nossa sala de interrogatório sem mais marcas do que aquelas com que entraste.
You all know that Baltimore city jurors are capable of just about anything.
Sabem bem que os jurados de Baltimore são capazes de tudo.
Lawyers, clerks, jurors, everybody talks.
Advogados, escrivães, jurados, toda a gente fala.
We are jurors. We are here to serve justice.
Somos jurados, viemos aqui para servir à justiça.
A lot of jurors here today.
Hoje estão cá muitos jurados!