King of england traducir portugués
352 traducción paralela
It's me, the King of England.
- Sou o rei de Inglaterra.
The ex-king of England at a concert for workers.
O ex-rei de Inglaterra num concerto para os trabalhadores.
From this moment forward, I, John, am king of England!
Doravante, eu, Joäo, sou rei de Inglaterra!
My allegiance is to Richard, King of England.
A minha lealdade é a Richard, o Rei da Inglaterra.
You can't imagine my feelings when I touch the head of a man who calls himself the King of England, who is the King of England, and very handsome, too, Sire, on the day of your first tournament.
Não imagina o que sinto ao tocar na cabeça do homem que se intitula rei de Inglaterra, que é o rei de Inglaterra, e muito bonito, também, Sire, no dia do seu primeiro torneio.
When you were dubbed, you pledged your hand, your heart, and your sword to defend the true King of England.
Quando foi distinguido como cavaleiro, colocou a sua mão, o seu coração e a sua espada ao serviço do verdadeiro Rei de Inglaterra.
King of England don't carry no money, either.
O Rei da Inglaterra também não leva dinheiro.
The king of England and his ambassadors can drown themselves in what they are impertinent enough to call their English Channel.
O rei da Inglaterra e seus embaixadores... tornaram-se tão impertinentes... que chamam o canal de Canal Inglês.
I wish to deliver a message from Henry, King of England to his friend Louis, King of the French.
Desejo entregar uma mensagem de Henry, rei da Inglaterra... a seu amigo Louis, rei da França.
Henry, King of England, Duke of Normandy.
Henry, rei da Inglaterra, Duque da Normandia.
No king of England if not king of France!
Não ao Rei da Inglaterra e sim ao Rei da França!
But in three years'time I was his queen, and he was king of England.
E ao cabo de três anos eu era a sua rainha e ele rei de Inglaterra.
Why should I make you king of England?
Por que te hei-de fazer rei?
Louis le premier. How's that for a king of England?
Louis I de Inglaterra.
They'll call him the phony king of England
Como lhe chamavam O falso Rei de Inglaterra
A pox on the phony king of England
O falso Rei de Inglaterra
A pox on that phony king of England
O falso Rei de Inglaterra
The breezy and uneasy king of England
O tonto Rei inglês
Wheeling, dealing Prince John that phony king of England
O Príncipe João Falso Rei de Inglaterra
A pox on that phony King of England!
O Falso Rei de Inglaterra
And Sigismond Thalberg has been presented to the King of England.
E Sigismond Thalberg foi apresentado ao Rei de Inglaterra.
I speak for Richard Lionheart King of England.
Falo em nome de Ricardo, Coração de Leão...
While I'm still king of England, I'll...
Enquanto for rei de Inglaterra, eu...
A record won't make you into the king of England.
Um disco não o transforma em rei de Inglaterra,
To Prince John, our next King of England.
Ao Príncipe João, o nosso próximo Rei de Inglaterra.
A simple record won't make you into the King of England, Number One.
Uma canção não fará de você o rei da Inglaterra, Número 1.
( A VOICE ) : Kneel for His Majesty, the King of England!
Ajoelhem-se perante Sua Majestade, o Rei de Inglaterra!
Where on Earth did they find a man so utterly without heart and soul, so low and degraded as to accept the job of beheading the King of England?
Onde na Terra encontraram eles um homem tão sem coração nem alma, tão baixo e degradado que aceitaria o trabalhar de decapitar o Rei da Inglaterra?
" of England, Scotland, France, and Ireland, King.
" de Inglaterra, Escócia, França e Irlanda, Rei.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Refiro-me a Sua Majestade, o Rei William III, William de Orange, que, com a Rainha Mary, veio da Holanda... e governa a Inglaterra há cerca de dois meses.
King James is kicked out of England and good King William reigns in his stead.
O rei James foi expulso de Inglaterra e o bom Rei William está no trono.
"King and queen of England lay cornerstone for new army hospital."
"Reis de Inglaterra lançam primeira pedra de novo hospital militar."
Not yet, but I assure you, ere another sun has set, the entire court of England will succumb to the charm, wit, and song of the incomparable Giacomo, King of Jesters,
Ainda não, mas garanto que, até ao próximo pôr do sol, a corte de Inglaterra sucumbirá ao encanto, à inteligência, e canções do incomparável Giacomo, o rei dos Bobos,
"Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil... is rightwise king born of England."
"Quem conseguir retirar a espada desta pedra, será coroado rei legítimo de Inglaterra."
You mean... You mean he'll be King of all England?
Quer dizer... que será coroado rei de Inglaterra?
King of all England.
Rei de Inglaterra!
The future king of all England!
E, quem sabe, ao futuro rei de Inglaterra!
Lord Gilbert, baron of England, by the grace of His Majesty, King Henry II, seized upon the person of a priest of the holy church and unlawfully did hold him in custody.
Lord Gilbert, barão da Inglaterra por sua majestade Henry II... prendeu um padre da Santa Igreja... e desrespeitando a lei o manteve sob custódia.
Even young King Harry of England has announced his support of the pope.
Até o jovem rei Harry de Inglaterra anunciou o seu apoio ao Papa.
The King is made, by act of parliament, Supreme Head of the Church in England.
O Rei tornou-se, através do parlamento, Chefe Supremo da lgreja em Inglaterra.
Imagine, Ma'am, soon you will not only meet the man you will marry but His Majesty, King Arthur of england.
lmagíne, Senhora, em breve nem só conhecerá o seu futuro esposo... E são a mesma pessoa.
Written on it, in gold letters, it said " "Who so puIIeth this sword from this stone is rightwise born King of all england." "
Uma espada apareceu cravada numa pedra com uma inscrição a ouro. Dizia... "Quem conseguir tirar esta espada da pedra é, por direito, Rei de toda a Inglaterra".
The man who 4 years ago pledged he would become the greatest king who ever sat on any throne. I Arthur of england.
Quem, faz quatro anos, jurou ser o Rei mais grandioso que jamais se sentou num trono.
King Arthur of england.
É o meu marido.
Because we live in the england of King Arthur.
As chaves de Glenfield, Majestade.
This is the famous throne room where sits His Majesty, King of england.
Esta é a famosa sala do trono on se senta Sua Majestade, o Rey. Na realidade, é elegante.
Imagine her surprise when that young man became King of all england.
E agora que estás aqui, quais são os teus planos?
Yes, the Montgolfier brothers'plans did indeed turn up six months later and a long way from Paris at the court of King George III of England.
Sim, os planos dos irmãos Montgolfier sempre apareceram, seis meses mais tarde e muito longe de Paris. Na corte do Rei George III de Inglaterra.
The king's ordered the clergy out of England.
O rei expulsou o clero de Inglaterra inteira.
Do it and you will earn my eternal gratitude,... the gratitude of a king. Caspar, you leave for England.
Casper, você irá à Inglaterra.
Here's King Harold of England looking a little glum.
Aqui temos o rei Harold de Inglaterra parecendo um bocado maldisposto.
king of the universe 38
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king henry 20
king horik 17
king of kings 24
england 329
king ragnar 17
king richard 18
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king henry 20
king horik 17