Lar traducir portugués
7,209 traducción paralela
- If you could move, would you?
Se te pudesses mudar, mudavas? O meu lar é o meu lar.
I grew up in public housing on Martin Ray Place, over where the senior living is now.
Eu cresci numa habitação social na Martin Ray, onde é o lar de idosos.
He was never really mine, but I hoped I would stay in his life, teach him about my home.
Ele nunca foi meu, mas esperava ficar na vida dele, ensiná-lo sobre o meu lar.
Earth has created a race of exiles out in space, who have no homes to return to.
A Terra criou uma raça de exilados no espaço, que não têm nenhum lar para onde regressar.
She's lost. She needs a home.
Ela anda sem rumo e precisa de um lar.
What are we building here if not a home?
O que estamos a construir aqui, senão um lar?
In the haste and the heat of ambition, the Questura nearly destroyed the young man's home, trying to find evidence.
Na ânsia e no calor da ambição, a esquadra quase destruiu o lar do jovem, em busca de provas.
We're here... home sweet home.
Chegámos. Lar doce lar.
Home, sweet home.
Lar, doce lar.
♪ oh, Boston, you're my home ♪
Boston, você é meu lar
It's our home under attack.
É o nosso lar que está sob ataque.
Your concern should be for your home and what's become of it in your absence.
A tua preocupação deveria ser pelo teu lar e pelo que se tornou na tua ausência.
Until you have destroyed your home and severed all ties from your old life can you begin anew?
Só depois de teres destruído o teu lar e cortado todos os laços com a tua antiga vida, poderás começar uma nova.
She gave her a home.
Ela deu-lhe um lar.
The erasure of one's former life, former home.
Apagar a antiga vida, o antigo lar.
But if you want central city to be our home where we can do And take whatever we want...
Mas se queres que Central City seja o nosso lar, onde podemos fazer e tomar o que quisermos...
I'm putting Mom in a nursing home.
Vou pôr a minha mãe num lar.
I don't want to hear one word about some old folks'home.
Não quero ouvir uma palavra sobre algum lar para velhotes.
Nobody is talking about assisted living.
Ninguém está a falar de um lar.
She needs to be in a home.
Ela precisa de estar num lar.
But going into a home for seniors is not something you should fight.
Mas ir para um lar de terceira idade não é algo com que deva lutar.
But there I was one day without a home.
Mas lá estava eu um dia sem um lar.
Welcome home.
Bem-vindo ao lar.
Lord Pallas saved me, gave me a home, taught me to read and write, introduced me to a life without suffering.
O Lorde Pallas salvou-me, deu-me um lar, ensinou-me a ler e a escrever, apresentou-me a uma vida sem sofrimento.
Welcome home, my darling.
Bem-vindo ao lar, meu querido.
- Fine. I called bingo for half an hour at an old folks'home.
Liguei para o bingo durante meia hora e para um lar de idosos.
The Tooth Fairy is the product of an incestuous home.
O Fada dos Dentes é fruto de um lar incestuoso.
Home sweet, you know.
Lar doce lar.
But I do not remember my home there.
Mas não me lembro do meu lar lá.
And god forbid I called a foster family "home."
E que me Deus proíba de chamar aos lares adoptivos, "lar".
All she needs is a home and a family.
Tudo que ela precisa é de um lar e de uma família.
There's, um... There's a nursing home that I just heard about upstate.
Ouvi falar num lar na zona norte do estado.
Gone, no record of her at the care facility Ben found her at.
Desapareceu, não há registro dela no lar onde o Ben a encontrou.
Along with a home.
Junto com um lar. Agora estás aqui com ele.
I was in foster care when I was little and the other kids used to have this game they'd play, talking about where they'd go if they could go anywhere.
Em pequeno, estive num lar de acolhimento. Os outros miúdos costumavam fazer um jogo. Falavam dos sítios onde iriam se fosse possível.
I know that the reason that you came to live with us was awful. But Barry, you made it a home again.
Sei que a razão que fez-te vir morar connosco é terrível, mas, Barry, fizeste da casa um lar novamente.
- It's Andrew Darlington from the care home.
Fala Andrew Darlington, do lar.
She found a home for Jared, but Paul was sickly.
Ela encontrou um lar para o Jared, mas o Paul era doentio.
- Home sweet home.
- Lar doce lar.
And we're gonna bring hope and prosperity back to this beautiful county, our home, Harlan County, once again.
Vamos trazer esperança e prosperidade de volta a este belo condado, o nosso lar, o condado de Harlan.
Welcome home, Jessica Jones.
Bem-vinda ao lar, Jessica Jones.
A home, loving parents, a family.
Um lar, pais amorosos, uma família.
Welcome to my home.
Bem-vinda ao meu lar.
Home is where the heart is?
O lar é onde está o coração?
If you're still out there, give the HK 41 a good home.
Se ainda andares por aí, encontra um bom lar para a HK 41.
The only way I have left to protect my home is to burn theirs down.
A única forma que tenho de proteger o meu lar, é acabando com o deles.
But there is just one little thing to be said - a correction, if you like, a slight adjustment - about the role of the woman in the Catholic home.
Mas falta dizer uma coisa. Uma correção, ou melhor, um pequeno ajuste, sobre o papel da mulher no lar católico.
But my point is that times are changing and perhaps the role of the woman in the Catholic home will need to change along with them.
Mas os tempos estão a mudar e talvez o papel da mulher no lar católico precise também de mudar.
~ Taken care of. I paid for a good home.
Paguei por um bom lar.
You know, I would love one day to interrupt you on the jet to report that a stray puppy was found and saved and given the best home ever. But it's not gonna be today, because there's been another shooting.
Sabem, um dia gostava de, interromper-vos no jacto para reportar que um cãozinho perdido foi encontrado e salvo e entregue ao melhor lar de sempre, mas não vai ser hoje, porque houve outro tiro.
Remember, a house is not a home without a pet!
Lembre-se que uma casa não é um lar sem um animal de estimação.