Lead on traducir portugués
2,564 traducción paralela
Well, in the meantime, we have a lead on our other John Doe.
Neste meio tempo, conseguimos uma pista no outro desconhecido.
Well... in that case, lead on.
Bem... Nesse caso, mostre o caminho.
Lead on.
Vai tu à frente.
Lead on, man.
Vai na frente, meu.
- Hey, any lead on the guy who took me?
alguma pista sobre o tipo que me levou?
What happened was that Filippo Simeoni tried to attack to join the six-man breakaway that had built up a bit of a lead on the peloton.
Filippo Simeoni tentou atacar o grupo de seis que se distanciara do pelotão.
Lead on, Patchi, but can we slow it down a tad? Still a little tender here.
Vai á frente, Patchi, mas podemos ir mais devagar?
That means he's got an eight-hour lead on us.
Significa que ele tem 8 horas de avanço sobre nós.
There's not one lead on any of these girls, except her.
Não temos uma única pista sobre estas miúdas, excepto dela.
Lead on, Anne.
Vai na frente, Anne.
Lead on, maestro.
- Pode seguir, maestro.
I'm following a lead on a clandestine restaurant that may be practicing cannibalism.
Estou a seguir uma pista sobre um restaurante clandestino que pode estar a praticar canibalismo.
Are you the lead on scene?
- É o responsável?
Let me take the lead on this.
Deixe-me liderar a conversa.
DEA's gonna take the lead on this one.
A DEA vai liderar esta operação.
We have no lead on her whereabouts, nor the man to her left, who she spoke to repeatedly.
Não temos nenhuma pista sobre onde ela se encontra, Nem do homem à sua esquerda, Com quem ela falou repetidamente.
Um, hey, I spoke to Janet, and she thinks that she might have a lead on a job.
Falei com a Janet. Ela é capaz de saber de um emprego.
I have a lead on our killer, so if you don't mind...
Tenho uma pista sobre o assassino, por isso se não te importas...
Then here's what you need to do... spend the next six months building yourself up, taking the lead on high-profile cases, honing your image as a public servant.
Eis então o que precisa de fazer. Passa os próximos seis meses a construir-se, a liderar casos importantes, aprimorando a sua imagem enquanto funcionária pública.
I think we finally got a lead on our perp.
Penso que finalmente há uma pista sobre o criminoso.
Yeah, I got a lead on our body from a Metro missing persons report.
Tenho uma pista do corpo de um relatório policial de pessoas desaparecidas.
Jessica told me that you agreed to let me be lead on Ava Hessington.
A Jessica disse-me que concordaste em deixar-me liderar o caso da Ava Hessington.
I will personally lead a landing party to an abandoned city on the surface of Kronos where we will capture the fugitive, John Harrison, and return him to Earth so he can face judgment for his actions.
Vou liderar uma unidade numa cidade abandonada em Kronos onde iremos capturar o fugitivo John Harrison e o levar para a Terra para ser julgado pelos seus actos.
On top, I'm talking to a piece of lead and think it's normal.
Ainda por cima, estou a falar com um pedaço de chumbo e acho que é normal.
On Astana, Armstrong and Contador are dueling for the right to lead.
Na Astana, Armstrong e Contador lutam pelo direito a liderar.
A device was affixed on the head and the lead wire terminated at the actual intention point. In this case, a simple metal door.
Demos a todos os pacientes a mesma intensidade um aparelho colocado nas suas cabeças e o cabo principal está ligado até a intensidade pretendida neste caso uma simples porta de metal
Something to lead me to his partner... to the person who was planning on killing 100s, if not 1000s of people.
Algo que me leve ao seu parceiro. Àquele que está a planear matar centenas, não milhares de pessoas.
Yeah, but see narking on you would catapult me into a serious lead in our little neighborhood rivalry.
Pois é, mas, sabes, delatar-te iria catapultar-me para uma liderança séria na nossa rivalidade de bairro.
I asked Julian if he would publish information sent to his website WNYC - "On The Media" March 2009 that could lead to the deaths of innocents, such as how to release anthrax into a town's water supply.
Perguntei ao Julian se publicaria informações enviadas para o seu site que pudessem levar à morte de inocentes, como instruções sobre como libertar antraz num abastecimento de água municipal.
The story on the generals would typically be the lead... but everything's going out at once in case there's a gag order.
A história sobre os generais seria normalmente a principal, mas tem de sair tudo simultaneamente para o caso de haver uma ordem para nos calar.
Gagné rolls into the lead around the first turn with Turbo hot on his tail into the straightaway.
Gagné toma a liderança na primeira volta com Turbo colado a ele para a recta da meta.
Hunt's still in the lead, but Niki Lauda is right on his tail!
Hunt ainda está em primeiro, mas Niki Lauda está logo atrás dele!
Come on, start pounding out a lead.
- Escrevo o quê? - O que conseguires.
The sales from one shop on the last challenge are not enough to put you in the lead.
As vendas de uma loja no último desafio não chegam para vos pôr na liderança.
- I have to follow up on a lead.
Tenho de seguir uma pista.
Come on, I have a handful of lead waiting.
Vamos, tenho uma mão cheia de chumbo para ti.
It's a lead that Quinn asked us to follow up on.
É uma pista que o Quinn pediu para investigarmos.
They will also lead the debrief on the Sarah Kay murder.
Eles vão liderar a reunião sobre o caso da Sarah Kay.
Given the nature of this case it makes sense to hand it on to another lead officer.
Dada a natureza do caso faz todo o sentido entregá-lo a outro detective.
She's going to lead you on.
Ela vai enganar-te.
Twisted souls, regular souls, crazy souls, all depending on the kind of lives human beings lead.
Almas retorcidas, almas normais, almas loucas, consoante a vida que os seres humanos levam.
Lead the men on.
Continua com os homens.
Marley, I want you on lead vocals.
Marley, quero-te como principal. Muito bem, vamos lá.
Come on, Barnabas is our only lead.
Vamos, o Barnabas é a nossa única pista.
How about a blistering exposé on Calvin Norburg that'll lead to a criminal indictment.
Que tal um perfil de Norburg que o leve a um indiciamento?
No, I'm gonna stick here with Charlie and follow up on that D.N.A. lead.
Vens? Não, vou ficar com o Charlie e seguir a pista do ADN.
You mind if I take the lead on this?
Importas-te se liderar?
I bought us some time on the M.E. ruling, but we need a lead that I can put on Donald's desk by 9 : 00 A.M.
Ganhei algum tempo com a decisão do médico legista, mas precisamos de pistas para deixar na mesa do Donald pelas 9h da manhã.
But there's no way in Malachor that I'm going to lead this pitiful squad on an assault of that landing zone.
Mas não há nenhuma maneira de em Malachor eu liderar esta lamentável equipa num assalto a essa zona de aterragem.
Jochen rindt takes the lead in the parabolica, on the last corner of the last lap.
Jochen Rindt assume a liderança na parabólica, na última curva da última volta.
Mosley called on Dr. Watkins to lead a scientific examination into every aspect of the sport.
Mosley chamou o Dr. Watkins para liderar uma análise científica para todos os aspectos do desporto.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230