Leave her out of this traducir portugués
114 traducción paralela
Leave her out of this!
Näo a metas nisto!
I said, leave her out of this.
- Não a impliques nisto.
Are you going to leave her out of this?
Vais deixá-la fora disto?
Leave her out of this.
Deixe disso.
Leave her out of this. - "Mrs. Doyle, I present your son, the hero."
- "Sra. Doyle, apresento-lhe o seu filho."
Leave her out of this :
- Não a metam nisto.
You can just leave her out of this.
Não a pões nisso.
- Leave her out of this.
- Não a metas nisto.
- Leave her out of this, Dutch.
- Deixe-a fora disso, Dutch.
Leave her out of this.
Não a metas nisto.
Kenjiro. Leave her out of this.
Deixa-a fora disto, Kenjiro.
- Leave her out of this.
- Deixa-a fora disto!
- Leave her out of this!
- Não a meta nisto!
- Leave her out of this.
- Deixem-na fora disto.
You think you could leave her out of this?
Deixa-a fora disto.
- Leave her out of this.
Não a envolva nisto.
Major, if you like me so much, leave her out of this.
Major, se gosta tanto de mim, deixe-a de fora disto.
You leave her out of this.
Não a meta nisto.
Leave her out of this, Raynor.
Deixa-a fora disto, Raynor.
- Leave her out of this.
- Deixa-a de fora disto.
You leave her out of this.
Deixa-a fora disto.
You leave her out of this, you hear me?
Deixe-a fora disto, esta a ouvir-me?
Leave her out of this.
Deixa-a fora disto.
Please leave her out of this.
Por favor, deixem-na fora disto.
Leave her out of this, Count.
Deixa-a fora disto.
Why don't we just leave her out of this.
Por que não a deixamos fora disso?
Leave her out of this.
Porque não a deixam em paz?
- Leave her out of this.
- Deixe-a fora disto.
- Leave her out of this. - Sure she is.
- Não a metas nisto.
Paul : Hey, guys... why don't we just leave her out of this, okay?
Ouçam, moços... porque não a deixamos ela fora disto, certo?
Why don't we leave her out of this?
Por que não a deixamos de fora?
- Leave her out of this.
- Deixe-a longe disto.
Let's leave her out of this. Shall we?
- Deixe-a longe disto.
Jeffrey, leave her out of this.
- Jeffrey. Deixa-a fora disto.
Leave her out of this.
- Deixe-a em paz.
Leave her out of this.
- Deixa-a fora disto.
Don't do that. Leave her out of this.
Não envolva minha mãe nisso.
leave her out of this..
Porque está a metê-la nisto? Deixe-a fora disto.
- Leave her out of this.
- Não a envolva nisto.
Look, I don't care how we do this job, but let's leave her out of it.
Arranjamos uma solução mas deixamo-la fora disto.
Leave her out of this!
Naquela cabritinha.
Yeah, anyway, my mom keeps this gun hidden up in her closet because of all the sex-fiend killers around. And one time, I told him if he didn't leave me alone, I'd get it out and I'd shoot him.
A minha mãe tem uma arma por causa do inimigo e um dia disse-lhe que o matava se não me deixasse em paz.
You had your time, you leave Chiana out of this! Just let-her...
Você já teve o seu tempo... deixe Chiana fora disso!
- Leave her out of this.
- Deixa-a fora disto.
Leave my aunt out of this... if it wasn ´ t for her we wouldn ´ t have this house ... thanks for the house, Rosa.
A minha tia não é para aqui chamada... se não fosse ela não tínhamos esta casa obrigado pela casa, Rosa.
- Leave her out of this.
Deixa-a fora disto.
She carted his body out of that museum... so that her father could finally leave this world behind... and hopefully... find his way to a better one.
Ela retirou o corpo do pai do museu para que, finalmente, o pai dela pudesse deixar este mundo esperando que ele consiga passar a um mundo melhor.
That way, we leave this lady and her baby out of the whole, entire thing.
Assim, deixamos esta senhora e o seu bebé de fora de todas esta coisa.
Rolfing chakras, all the doctors... but leave Lara out of this, don't mention her again.
Vou ao rollfing, aos chakras, a todos os médicos... mas deixa a Lara em paz, não me fales mais da Lara.
She's the one who's still desperately searching for approval from her parents, so I really wish she would leave my personal growth out of this.
Ela é quem está desesperada, atrás da aprovação dos meus pais. Assim, ela devia deixar de fora, o meu amadurecimento.
Leave her alone... Stay out of this.
Não te metas nisto.