Marvel traducir portugués
593 traducción paralela
I know that poem. It's by Marvell.
Conheço esse poema, é de Marvel.
The more I see of humanity the more I marvel at its infinite variety.
Quanto mais observo a humanidade, mais me espanto com a infinita variedade.
At this time, presenting that muscular marvel... the strongest man in the world :
Agora, apresento aquela maravilha musculada, o homem mais forte do mundo :
Professor Marvel never guesses. He knows!
O Professor maravilha não adivinha, ele sabe!
Goodbye, Professor Marvel.
Adeus, Professor maravilha.
Professor Marvel said she was sick.
O Professor maravilha disse que ela estava doente.
I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Fico sempre espantado com o que esconde uma fachada de arenito pardo.
You are a marvel.
É tão engraçado.
- You are a marvel of efficiency.
Você. Desde o mais eficiente senhor comissário.
I tell you, it's a marvel... the way Mark has put color back in her cheeks.
Vou dizer como foi incrível... o Mark conseguir fazer dela uma nova mulher.
what you realize is a pure marvel!
O que realizou é uma maravilha!
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Fiquei maravilhado com a sua engenhosidade e invejei o seu domínio sobre este alcance esquecido da natureza.
Will multitudes marvel?
Fascinam multidões?
No marvel, my lord, that it affrighted you.
Não me surpreende, senhor, o terror que sentistes.
I marvel that Her Grace did leave it out.
Maravilhado estou que Sua Graça a tenha deixado fora.
"'Marvel not that I said ye must be born again.
"'Tendes de nascer de novo.'
Why, Cissie, you're a marvel.
- Uísque? Cissie, é uma maravilha!
Look on and marvel.
Contemple e pasme!
You will be tempted to because he is a marvel.
- Você ficará tentada porque ele é uma maravilha.
For a man whose wisdom is becoming the marvel of the land, you show a surprising lack of it by coming here alone.
O homem cuja sabedoria é tido como um fenómeno, mostra não a possuir, vindo aqui sózinho.
This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel.
O "Carniceiro" Brown, o nosso mecânico.
- Captain Marvel.
- O Capitão Marvel.
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
"E, verdade seja dita, " aqueles que contemplaram o retrato " falaram desta semelhança como de uma poderosa maravilha
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom
Maravilhando-se com a sabedoria deles
Where'd that marvel come from?
Quem és? Donde vens?
The dome of St. Peter's. A triumph of engineering. A marvel of design.
A cúpula da Catedral de São Pedro, um triunfo da engenharia, uma maravilha do design.
I do not only marvel where thou spendest thy time, but also how thou art accompanied.
Não somente me admira os lugares onde perdes teu tempo,... mas também as companhias que teves.
But that's no marvel. He drinks no wine.
Mas não é de se estranhar, ele não toma vinho!
She's a marvel.
Ela é uma maravilha.
He knows I'm a marvel.
Ele sabe que eu sou uma maravilha.
Marvel.
Maravilhoso.
A bloody marvel.
Uma maravilha.
Behold a marvel in the darkness.
Uma maravilha na escuridão!
You're still a marvel of a man.
- Continuas a ser um homem lindo.
I never cease to marvel at the quickness of your mind.
- A tua argúcia maravilha-me sempre.
I marvel at you. After all these years, still like a democratic drawbridge, going down for everybody.
Ao fim de todos estes anos continuas a mesma ponte levadiça democrática que se baixa para todos.
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother,
O Homem, essa maravilha do universo, esse paradoxo glorioso que me enviou para as estrelas, ainda faz a guerra contra o seu irmão,
Behold this marvel!
Contemplem este prodígio!
- What a marvel it is, indeed.
- Que maravilha que ele é!
"The wild boy will surely marvel at the wonders of Paris."
"O menino selvagem irá maravilhar-se com as belezas de Paris."
"The wild boy will surely marvel at the wonders of Paris."
"O rapaz selvagem irá maravilhar-se com as belezas de Paris."
Their palace was a marvel of taste and abundance.
A magnificência, o bom gosto e a abundância reinavam em seu palácio.
Our marvel of science only operates for three hours.
A nossa maravilha da Ciência só trabalha durante três horas.
So aside from being visually impressive with their bulk and simplicity, the tombs are also a marvel of engineering skills built to withstand the onslaught of thieves.
Portanto, além de visualmente impressionantes, pela sua dimensão e simplicidade, os túmulos são também uma maravilha da engenharia, construídos para resistir à investida dos ladrões.
Do you marvel at the carver's skill?
Estás a admirar a habilidade do escultor?
after the deep gloom of the preceding days, was a marvel to behold.
depois de estarem cabisbaixos nos dias anteriores, foi simplesmente maravilhosa.
This electronic marvel can be installed in a matter of two minutes.
Esta maravilha electrónica pode ser instalada em dois minutos.
Be the first on your block to marvel at the magnificent stars... through the magic of stereophonic sound and living-color picture... right before your very eyes without commercial interruption.
Seja o primeiro de sua casa em maravilhar-se com as magníficas estrelas... através da magia do som estereofônico e as vívidas imagens... ante seus olhos, sem interrupções publicitárias.
I'm a goddamn marvel of modern science.
Sou um exemplar da ciência moderna.
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom
Maravilhando-se com A sabedoria deles
- ♪ Amen - ♪ Who marvel at his wisdom
Que se maravilham Com sua Sabedoria