English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / Me what

Me what traducir portugués

144,029 traducción paralela
told me what happened... with the girl.
A Casey contou-me o que aconteceu com a rapariga.
Please tell me what more I could do. Okay.
Por favor, diz-me o que mais eu posso fazer.
You can start by giving me what I want.
Podes começar por me dar o que eu quero.
You guys want to tell me what this is about?
Vocês querem dizer-me sobre o que isto é?
Just tell me what's going on.
Diz-me apenas o que se passa.
If you want in, tell me what you're thinking.
Se quiseres entrar, diz-me o que estás a pensar.
You give me what I need to take down Alcala, in exchange, Helena will push you as the new proxy, and your ex-girlfriend problem will simply disappear.
Tu dás-me o que preciso para derrubar o Alcala, e em troca, a Helena vai colocar-te como o novo Governador, e o problema da tua ex-namorada irá simplesmente desaparecer.
Can you tell me what happened that day at the train station?
Pode contar-me o que aconteceu naquele dia na estação de comboios?
Tell me what's going on.
Diz-me o que se passa.
I didn't make enough noise when I realized what was happening.
Não fiz barulho suficiente quando me apercebi do que estava a acontecer.
This is inevitable, this great transformation, and that's what makes me so optimistic is... all we gotta do is give it a bit of a shove.
Esta grande transformação é inevitável. E o que me permite ser tão otimista é que só temos de lhe dar um empurrãozinho.
What made you think that Grigory might help me?
O que o fez pensar que o Grigory talvez me ajudasse?
I don't know what you want me to do with that.
Não sei o que quer que eu faça com isso.
You know what I'm talking about?
Sabes a que me refiro?
I think that's what being a space nerd means to me.
Acho que é esse o significado de marrão do espaço para mim.
What did he say about me moving upstairs?
O que foi que ele disse sobre eu passar para o andar de cima?
But since you have me here, what kind of car are you driving?
Mas, já que estou aqui, que tipo de carro é que conduz?
Hey, brother, if you're trying to get your luck to change, you better get some feng shui going on up in here ; I'm not feeling it right now. Tell you what, let me help you out.
Mano, se estar a tentar ter mais sorte, precisa de um "feng shui" aqui, não estou a sentir nada.
What do you say, Roy?
O que é que me diz, Roy?
What you did for me yesterday, coming all the way down to Mexico, that was above and beyond.
Aquilo que fizeste por mim ontem, indo até ao México, foi acima de quaisquer expectativas.
If you don't mind me asking, what happened to your last marshal?
Se não se importa que pergunte : O que aconteceu ao seu último "Marshall"?
- Yeah, uh, just what did ya hit me with, anyway?
Sim... Com uma grande e velha garrafa.
- What about me?
E quanto a mim?
- Well, I can't see what good it's gonna do me to surrender my guns, if you're just gonna go ahead and shoot me in the back the second I turn and walk away.
Bem, não consigo ver que ganharia eu, ao entregar-lhe as minhas armas, se você, depois, me vai dar um tiro nas costas, assim que me virar e afastar.
What do you say to a drink?
O que me dizes a uma bebida?
What do ya say, little Arkansas?
Que me dizes, "Pequeno" Arkansas?
Sometimes, I don't know what people mean when they say things, and that can make me feel alone even when there are other people in the room.
Às vezes, não percebo o que as pessoas querem dizer e isso pode fazer-me sentir sozinho, mesmo com pessoas na sala.
What is up with your family bringing me sweets?
Porque gosta a tua família de me oferecer doces?
I don't know. My dad said to find someone who appreciates me for what I am, which is a weirdo.
Não sei, o meu pai disse para encontrar alguém que goste de mim como sou, ou seja, esquisito.
I wonder what kind of infection you'll come home with.
Pergunto-me com que tipo de infecção vais voltar para casa.
Lately, I kind of feel like you've been taking me for granted. Wh-what?
Ultimamente, sinto que não me tens valorizado.
You know what? I feel uncomfortable engaging in a public display of affection while their relationship is strained.
Fico desconfortável em envolver-me afectivamente em público enquanto a relação deles está por um triz.
Remind me again what summoning Alice's niffin has to do with the... tai chi...
O que é que invocar o Niffin da Alice tem a ver com... tai chi?
I don't know what you want from me, okay?
Não sei o que quer de mim.
What do you want me to say?
O que queres que diga?
♪ That's what Valentine's Day Means to me ♪
É o que o Dia dos Namorados Significa para mim
Well, what do you want me to do, put out another sexy single?
O que queres que faça? Que lance outro single sensual?
That's what I thought.
Bem me parecia.
"Stand by Me." What a tune.
Stand by Me ( Fica a Meu Lado ). Grande música.
Uh... what do I have going for me?
O que tenho a meu favor?
What do you want from me?
O que me desejas?
You've had me locked up for how long now, and what did I really do to you that was so bad?
Já me tens preso há quanto tempo? E o que te fiz assim de tão mau?
And then, when The Savior dies, the sword will do what it must... free me from this prison.
E depois, quando a Salvadora morrer esta espada irá fazer o que tem de ser feito. Libertar-me desta prisão.
I don't know what you're setting me up for right now, but I'm not buying it. Okay... Look.
Está bem...
What about a membership at one of those big box stores you have here?
E quando a tornar-me membro de um daqueles grandes armazéns que vocês têm por aqui?
Believe me, that was not what I had imagined for myself as a young girl.
Acreditem em mim, não foi isso que tinha imaginado para mim quando era miúda.
- What do you want me to do?
- O que queres que faça?
What are you looking to sell me on tonight?
O que estás a tentar vender-me esta noite?
If I do that, I'll lose what little leverage I have left.
Se eu fizer isso, irei perder a pouca vantagem que me resta.
I don't know what's worse... A snot-nosed kid calling me a fascist every day that you come to work or having to sit and listen to that drum circle all day.
Não sei o que é pior, um ranhoso que me chama fascista todos os dias que venho trabalhar ou ter de ficar a ouvir aquele circo o dia inteiro.
- I don't regret what I did, and I'm willing to face the consequences because no matter what, Landon is not getting out.
- Não me arrependo do que fiz, e estou disposto a enfrentar as consequências porque não importa o que vá acontecer, ele não vai sair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]