English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ M ] / Miraculously

Miraculously traducir portugués

300 traducción paralela
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand. Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright.
Fantasiei ver os doze serem eliminados pela minha mão invisível, ver o rapaz de Clapham ser transplantado para os seus direitos.
There the battered French miraculously rallied at the Marne River... and in a series of unexpected counterattacks, drove the Germans back.
Ali, os franceses miraculosamente resistiram no rio Marne... e numa série de contra-ataques surpresa, expulsaram os alemães.
I'd like you to pick it up from where Sergeant Skidmore left it, where you had so miraculously escaped
Gostava que começasse de onde o sargento Skidmore o deixou. Como você escapou miraculosamente quando... o Tenente Cantrell atirou em si.
You miraculously saved yourself from your enemies. And now you want to get killed by him?
E agora queres ser morto por eles?
I noticed a load of corrugated tin has miraculously appeared overnight.
Folhas-de-flandres apareceram milagrosamente da noite para o dia.
And the negative is miraculously developed within the satellite itself.
E o negativo é miraculosamente revelado no próprio satélite.
Miraculously, there were a few survivors, from whom Géricault learnt the full horrors of the episode.
Miraculosamente, houveram alguns sobreviventes, dos quais Géricault obteve todos os horrores do episódio.
- By miraculously saving his life and by leading you to our house the Lord has clearly expressed His will.
Ao conservar-lhe milagrosamente a vida e ao conduzir os vossos passos até à nossa casa, a vontade do Senhor ficou claramente expressa.
Suddenly, miraculously, we see a small spot of Earth-type environment down there.
De repente, por milagre, vemos uma área com um ambiente terrestre.
If so miraculously disappear in front of your eyes... did not suffer at all.
Se por milagre eu desaparecesse da vossa vida, duvido, sinceramente, que sentissem algum remorso.
"Then God in His wrath sent the world a savior, miraculously born oftwo apes, who descended on Earth from Earth's own future."
"Então Deus, na Sua ira, mandou ao mundo um Salvador,... miraculosamente nascido de 2 macacos, que desceram à Terra vindos do futuro."
Were cities, miraculously fair.
Qual miragem, perante nós abriu ;
Sukiyaki with teppanyaki followed up with sashimi and sabu sabu all of which seems to dance before your very eyes. Then, miraculously, it drops down in front of you.
O supiaki ao tepaniaki, incluindo o sashimi ao Chamu-Chamu tudo salta, dá voltas e dança ante os seus olhos e como por milagre, termina aterrando no nosso prato...
The San Andreas fault has miraculously sealed itself.
A falha de San Andreas fechou-se miracuIosamente.
Then they mercilessly stalked the fleeing officer... who miraculously escaped the cruel execution.
Então, perseguiu impiedosamente o agente em fuga, que escapou milagrosamente a uma execução.
Nevertheless, music miraculously penetrates your very soul.
Apesar de tudo e incrivelmente, não impede a música... de penetrar na alma.
He was cured, miraculously, and returned to inherit an empire.
Curou-se, milagrosamente, e regressou para herdar um império.
Our illustrious student miraculously survived a tragic accident that took place just three months ago in the Amazon jungle.
Perdida com mais três estudantes, milagrosamente sobreviveu a um trágico acidente, há três meses na floresta Amazónica.
The lifeboat was the "North Star" and appeared miraculously
O salva-vidas "Estela del Norte"... chegou milagrosamente a Ancona.
Sir, I want to thank you for being so miraculously present when we needed you.
Senhor, queria agradecer-lhe por ter aparecido como por milagre num momento de necessidade.
But while his protectors were killed, he survived, miraculously.
Mas enquanto os seus protectores foram mortos ela sobreviveu, por milagre.
They said that back in the seventh century, an early Christian saint, Saint Hilda, had wanted to found an abbey but discovered the place was infested by snakes, so miraculously she turned them all to stone.
Diziam que no século VII, uma santa cristã, Santa Hilda, queria encontrar uma abadia, mas descobriu que o local estava infestado de serpentes, então, miraculosamente, ela transformou-as todas em pedra.
Miraculously intact, but unstable... The bell tower seems to represent a constant threat to the city.
A torre foi milagrosamente poupada desta tragédia, mas a sua situação de risco, representa uma ameaça para a cidade.
to its barest essentials, until, miraculously, all the pieces will be falling to place.
ao seu essencial, até, milagrosamente, todas as peças se encaixarem.
I feel like a blind man who's miraculously recovered his sight! Grazie, padre. Grazie tante.
Sinto-me como um cego que recupera milagrosamente a vista.
Delasora claimed the bomb that miraculously spared his life may have been planted by terrorists sent by the new government of El Santori.
Delasora reivindicou que a bomba, poupou milagrosamente a vida dele, pode ter sido armada por terroristas enviados pelo novo Governo de El Santori.
And, when I returned to the apartment Paquita, perhaps frightened from the explosion had miraculously returned.
E quando voltei a casa, a Paquita, talvez assustada pela explosão, tinha regressado miraculosamente!
Miraculously, he was by my side to assist me.
Milagrosamente, ele esteve ao meu lado a assistir-me.
Miraculously, a copywas found justin time to getit to court
Milagrosamente, apareceu uma cópia a tempo de chegar a tribunal.
" We were miraculously saved at the zero hour
"Fomos salvos há última da hora..."
Koharu, the Master's daughter, cared for him... and he recovered miraculously.
Felizmente, Kincho tinha uma filha, Koharu, que milagrosamente o salvou.
What do you think, an angel will miraculously come down out of the sky and stop, say 350 billion tons of oil from being spilled into our oceans every year?
Pensa que um anjo aparece milagrosamente no céu e evita que 350 milhares de milhões de toneladas de petróleo sejam derramadas no mar todos os anos?
Later they recovered what is believed to be a Russian fighter pilot from the water,..... where he miraculously survived the extreme Arctic temperatures.
Mais tarde, resgataram das águas um piloto russo de um avião de caça, que sobreviveu miraculosamente às temperaturas extremas do Árctico.
Miraculously, Superman has just appeared and has diverted the lava flow into the Pacific Ocean.
Milagrosamente, o Super-Homem acaba de aparecer e desviou o rio de lava para o Oceano Pacífico.
But then, miraculously... everyone survived.
Mas, milagrosamente toda a gente sobreviveu.
You have miraculously been given a second chance to live, and all you're worried about is merchandise.
Milagrosamente, ganhou outra chance de viver... e só está preocupado com a mercadoria?
Such faraway material... so miraculously near now.
Tão materialmente distante... e, agora, tão milagrosamente próximo.
But miraculously... the other man's heart and your brain were still fully functional...
Mas miraculosamante... O coração do outro gajo e o teu cérebro tavam bons...
And, just as I get there, all your teachers miraculously have stepped out.
E mal entrava, todos os teus professores, milagrosamente, saiam.
But, according to the Bible, he miraculously survives a fatal head wound and unites the ten nations of Europe in the war on Israel.
Mas de acordo com a Bíblia sobrevive milagrosamente a uma ferida na cabeça, e unifica as 10 nações da Europa contra Israel. Isso nunca acontecerá.
Sebastian was ordered shot to death with arrows, but he miraculously survived.
Sebastião foi condenado a morrer com setas, mas sobreviveu milagrosamente.
The world turned round him, leaving him miraculously untouched.
O mundo girava ao seu redor milagrosamente sem tocá-lo.
You see, when the Tal Shiar finishes examining the wreckage of Vreenak's shuttle they'll find the burnt remnants of a Cardassian optolythic data rod which somehow miraculously survived the explosion.
Quando os Tal Shiar acabarem de examinar os destroços da nave, vão encontrar os restos queimados de uma vareta de dados cardassiana que miraculosamente se salvou na explosão.
Miraculously, no-one's hurt.
Foi uma batida horrível. Por milagre, ninguém se magoou.
He will intervene miraculously and send us a glorious victory on this field of Waterloo.
Ele vai intervir miraculosamente e enviar-nos uma grande vitória... neste campo de Waterloo.
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity.
No entanto, milagrosamente, Job ainda conseguiu manter a sua dignidade.
Miraculously, some survived, and astronomers got their first glimpse of the only planet they couldn't see with their telescopes.
Milagrosamente, algumas sobreviveram, e os astrônomos tiveram o primeiro vislumbre do único planeta que não podiam observar com seus telescópios.
And no sooner had Bullwinkle emerged from the printer than his mighty antlers momentarily jammed the quality control signal, reversing the vegetation process and bringing Karen and Rocky miraculously back to life.
- Mal Bullwinkle saiu, a sua armação avariou o sinal do Controlo de Qualidade invertendo o processo de vegetação e trazendo, milagrosamente, Karen e Rocky de volta à vida.
I miraculously survived the attack.
Sobrevivi milagrosamente ao ataque.
Somehow picks up the pieces of her life miraculously meets a new guy.
De repente, endireita a vida.
We filed in state court under the state torts claim act, and miraculously, a judge agreed to hear us.
Obrigado. Mr. Papp, o seu patrão, Mr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]